罗马书-Romans 第 5 章 |
5:1 | 所以,我们既本于信得称义,就藉着我们的主耶稣基督,对神有了和平。 Therefore having been justified out of faith, we have peace toward God through our Lord Jesus Christ, |
5:2 | 我们又藉着祂,因信得进入现在所站的这恩典中,并且因盼望神的荣耀而夸耀。 Through whom also we have obtained access by faith into this grace in which we stand and boast because of the hope of the glory of God. |
5:3 | 不但如此,就是在患难中,我们也是夸耀,因为知道患难生忍耐, And not only so, but we also boast in our tribulations, knowing that tribulation produces endurance; |
5:4 | 忍耐生老练,老练生盼望, And endurance, approvedness; and approvedness, hope; |
5:5 | 盼望不至于蒙羞;因为神的爱已经藉着所赐给我们的圣灵,浇灌在我们心里。 And hope does not put us to shame, because the love of God has been poured out in our hearts through the Holy Spirit, who has been given to us. |
5:6 | 因我们还软弱的时候,基督就照所定的时期为不虔者死了。 For while we were yet weak, in due time Christ died for the ungodly. |
5:7 | 为义人死,是少有的;为仁人死,或者有敢作的; For scarcely for a righteous man will anyone die, though perhaps for the good man someone would even dare to die. |
5:8 | 惟有基督在我们还作罪人的时候,为我们死,神就在此将祂自己的爱向我们显明了。 But God commends His own love to us in that while we were yet sinners, Christ died for us. |
5:9 | 现在我们既因祂的血得称义,就更要藉着祂得救脱离忿怒。 Much more then, having now been justified in His blood, we will be saved through Him from the wrath. |
5:10 | 因为我们作仇敌的时候,且藉着神儿子的死得与神和好,既已和好,就更要在祂的生命里得救了。 For if we, being enemies, were reconciled to God through the death of His Son, much more we will be saved in His life, having been reconciled, |
5:11 | 不但如此,我们现今既藉着我们的主耶稣基督,得与神和好,也就要藉着祂,在神里面夸耀着,在祂的生命里得救了。 And not only so, but also boasting in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation. |
5:12 | 这就如罪是藉着一人入了世界,死又是藉着罪来的,于是死就遍及众人,因为众人都犯了罪。 Therefore just as through one man sin entered into the world, and through sin, death; and thus death passed on to all men because all have sinned -- |
5:13 | 没有律法之先,罪已经在世上;但没有律法,罪也不算在账上。 For until the law sin was in the world, but sin is not charged to one's account when there is no law. |
5:14 | 然而从亚当到摩西,死就作了王,连那些不照亚当过犯样式犯罪的,也在它的权下;亚当乃是那以后要来者的预像。 But death reigned from Adam until Moses, even over those who had not sinned after the likeness of Adam's transgression, who is a type of Him who was to come. |
5:15 | 只是过犯不如恩赐;若因一人的过犯,多人都死了,神的恩典,与耶稣基督一人恩典中白白的恩赐,就更加洋溢的临到多人。 But it is not that as the offense was, so also the gracious gift is; for if by the offense of the one the many died, much more the grace of God and the free gift in grace of the one man Jesus Christ have abounded to the many. |
5:16 | 并且一人犯罪的结果,也不如白白的恩赐;因为审判是由于一次过犯而定罪,恩赐乃是由于许多过犯而称义。 And it is not that as through one who sinned, so also the free gift is; for the judgment was out of one offense unto condemnation, but the gracious gift is out of many offenses unto justification. |
5:17 | 若因一人的过犯,死就藉着这一人作了王,那些受洋溢之恩,并洋溢之义恩赐的,就更要藉着耶稣基督一人,在生命中作王了。 For if by the offense of the one death reigned through the one, much more those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness will reign in life through the One, Jesus Christ. |
5:18 | 如此说来,藉着一次的过犯,众人都被定罪,照样,藉着一次的义行,众人也都被称义得生命了。 So then as it was through one offense unto condemnation to all men, so also it was through one righteous act unto justification of life to all men. |
5:19 | 藉着一人的悖逆,多人构成了罪人,照样,藉着一人的顺从,多人也要构成义的了。 For just as through the disobedience of one man the many were constituted sinners, so also through the obedience of the One the many will be constituted righteous. |
5:20 | 律法插进来,是叫过犯增多,只是罪在那里增多,恩典就更洋溢了, And the law entered in alongside that the offense might abound; but where sin abounded, grace has super-abounded, |
5:21 | 使罪怎样在死中作王,恩典也照样藉着义作王,叫人藉着我们的主耶稣基督得永远的生命。 In order that just as sin reigned in death, so also grace might reign through righteousness unto eternal life through Jesus Christ our Lord. |
罗马书-Romans 第 5 章 | 上一章 下一章 |