回到目录 提多书-Titus 上一章 下一章

提多书-Titus 第 2 章

2:1至于你,要讲那合乎健康教训的话。
But you, speak the things which are fitting to the healthy teaching.
2:2劝老年人要节制适度、庄重、清明自守,在信、爱、忍耐上都要健康。
Exhort older men to be temperate, grave, of a sober mind, healthy in faith, in love, in endurance;
2:3劝老年妇人也是一样,在举止行动上,要和有分于圣事的人相称,不说谗言,不被酒奴役,将善美的事教导人,
Older women likewise to be in demeanor as befits those who engage in sacred things, not slanderers, nor enslaved by much wine, teachers of what is good,
2:4好训练年轻的妇人爱丈夫,爱儿女,
That they may train the young women to love their husbands, to love their children,
2:5清明自守,贞洁,料理家务,良善,服从自己的丈夫,免得神的话被毁谤。
To be of a sober mind, pure, workers at home, good, subject to their own husbands, that the word of God would not be blasphemed.
2:6劝青年人也是一样,要清明自守。
The younger men likewise exhort to be of a sober mind,
2:7在凡事上你自己要显出善行的榜样,在教导上要不腐化,要庄重,
Concerning all things presenting yourself as a pattern of good works: in your teaching showing incorruption, gravity,
2:8要用无可挑剔的健康言语,使那反对的人既没有坏事可说到我们,便自觉羞愧。
Healthy speech that cannot be condemned, that he who opposes may be put to shame, having nothing evil to say about us.
2:9劝奴仆要凡事服从自己的主人,讨他们的喜欢,不可顶撞他们,
Exhort slaves to be subject to their own masters in all things, to be well pleasing, not contradicting,
2:10不可私拿东西,却要显为绝对优良可信,好使我们救主神的教训在凡事上都得光荣。
Not pilfering, but showing all good faithfulness that they may adorn the teaching of our Savior God in all things.
2:11因为神救万人的恩典,已经显现出来,
For the grace of God, bringing salvation to all men, has appeared,
2:12教导我们弃绝不敬虔和属世的情欲,好在今世过自守、公义、敬虔的生活,
Training us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly and righteously and godly in the present age,
2:13等候那有福的盼望,就是至大的神和我们的救主,耶稣基督之荣耀的显现。
Awaiting the blessed hope, even the appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ,
2:14祂为我们舍了自己,要赎我们脱离一切的不法,并洁净我们,归祂自己成为独特的子民,作祂特有的产业,热心行善。
Who gave Himself for us that He might redeem us from all lawlessness and purify to Himself a particular people as His unique possession, zealous of good works.
2:15这些事你要讲说,也要用各等权柄劝勉人、责备人;不可叫人轻看你。
These things speak, and exhort and convict with all authority. Let no one despise you.
 
提多书-Titus 第 2 章 上一章 下一章