启示录-Revelation 第 21 章 |
21:1 | 我又看见一个新天新地;因为第一个天和第一个地已经过去了,海也不再有了。 And I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth passed away, and the sea is no more. |
21:2 | 我又看见圣城新耶路撒冷由神那里从天而降,预备好了,就如新妇妆饰整齐,等候丈夫。 And I saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband. |
21:3 | 我听见有大声音从宝座出来,说,看哪,神的帐幕与人同在,祂要与人同住,他们要作祂的百姓,神要亲自与他们同在,作他们的神。 And I heard a loud voice out of the throne, saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and He will tabernacle with them, and they will be His peoples, and God Himself will be with them and be their God. |
21:4 | 神要从他们眼中擦去一切的眼泪,不再有死亡,也不再有悲哀、哭号、疼痛,因为先前的事都过去了。 And He will wipe away every tear from their eyes; and death will be no more, nor will there be sorrow or crying or pain anymore; for the former things have passed away. |
21:5 | 坐宝座的说,看哪,我将一切都更新了。又说,你要写上,因这些话是可信的,是真实的。 And He who sits on the throne said, Behold, I make all things new. And He said, Write, for these words are faithful and true. |
21:6 | 祂又对我说,都成了。我是阿拉法,我是俄梅嘎;我是初,我是终。我要将生命泉的水白白赐给那口渴的人喝。 And He said to me, They have come to pass. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. I will give to him who thirsts from the spring of the water of life freely. |
21:7 | 得胜的,必承受这些为业,我要作他的神,他要作我的儿子。 He who overcomes will inherit these things, and I will be God to him, and he will be a son to Me. |
21:8 | 惟有胆怯的、不信的、可憎的、杀人的、淫乱的、行邪术的、拜偶像的、和一切虚谎的,他们的分就在烧着硫磺的火湖里;这是第二次的死。 But the cowardly and unbelieving and abominable and murderers and fornicators and sorcerers and idolaters and all the false, their part will be in the lake which burns with fire and brimstone, which is the second death. |
21:9 | 拿着七个金碗,盛满末后七灾的七位天使中,有一位来对我说,你来,我要将新妇,就是羔羊的妻,指给你看。 And one of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues came and spoke with me, saying, Come here; I will show you the bride, the wife of the Lamb. |
21:10 | 我在灵里,天使带我到一座高大的山,将那由神那里从天而降的圣城耶路撒冷指给我看。 And he carried me away in spirit onto a great and high mountain and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God, |
21:11 | 城中有神的荣耀;城的光辉如同极贵的宝石,好像碧玉,明如水晶; Having the glory of God. Her light was like a most precious stone, like a jasper stone, as clear as crystal. |
21:12 | 有高大的墙;有十二个门,门上有十二位天使;门上又写着以色列十二个支派的名字; It had a great and high wall and had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names inscribed, which are the names of the twelve tribes of the sons of Israel: |
21:13 | 东边有三门,北边有三门,南边有三门,西边有三门。 On the east three gates, and on the north three gates, and on the south three gates, and on the west three gates. |
21:14 | 城墙有十二根基,根基上有羔羊十二使徒的十二个名字。 And the wall of the city had twelve foundations, and on them the twelve names of the twelve apostles of the Lamb. |
21:15 | 同我说话的拿着金苇子当尺,要量那城、和城门城墙。 And he who spoke with me had a golden reed as a measure that he might measure the city and its gates and its wall. |
21:16 | 城是四方的,长宽一样;天使用苇子量那城,共有一万二千斯泰底亚,长宽高都相等。 And the city lies square, and its length is as great as the breadth. And he measured the city with the reed to a length of twelve thousand stadia; the length and the breadth and the height of it are equal. |
21:17 | 又量了城墙,按着人的尺寸,就是天使的尺寸,共有一百四十四肘。 And he measured its wall, a hundred and forty-four cubits, according to the measure of a man, that is, of an angel. |
21:18 | 墙是用碧玉造的,城是纯金的,如同明净的玻璃。 And the building work of its wall was jasper; and the city was pure gold, like clear glass. |
21:19 | 城墙的根基是用各样宝石装饰的。第一根基是碧玉,第二是蓝宝石,第三是玛瑙,第四是绿宝石, The foundations of the wall of the city were adorned with every precious stone: the first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald; |
21:20 | 第五是红玛瑙,第六是红宝石,第七是黄璧玺,第八是水苍玉,第九是黄玉,第十是翡翠,第十一是紫玛瑙,第十二是紫晶。 The fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprase; the eleventh, jacinth; the twelfth, amethyst. |
21:21 | 十二个门是十二颗珍珠,每一个门各自是一颗珍珠造的,城内的街道是纯金,好像透明的玻璃。 And the twelve gates were twelve pearls; each one of the gates was, respectively, of one pearl. And the street of the city was pure gold, like transparent glass. |
21:22 | 我未见城内有殿,因主神全能者和羔羊为城的殿。 And I saw no temple in it, for the Lord God the Almighty and the Lamb are its temple. |
21:23 | 那城内不需要日月光照,因有神的荣耀光照,又有羔羊为城的灯。 And the city has no need of the sun or of the moon that they should shine in it, for the glory of God illumined it, and its lamp is the Lamb. |
21:24 | 列国要藉着城的光行走,地上的君王必将自己的荣耀带进那城。 And the nations will walk by its light; and the kings of the earth bring their glory into it. |
21:25 | 城门白昼总不关闭,在那里原没有黑夜。 And its gates shall by no means be shut by day, for there will be no night there. |
21:26 | 人必将列国的荣耀尊贵带进那城。 And they will bring the glory and the honor of the nations into it. |
21:27 | 凡俗污的,并那行可憎与虚谎之事的,绝不得进那城,只有记在羔羊生命册上的,才得进去。 And anything common and he who makes an abomination and a lie shall by no means enter into it, but only those who are written in the Lamb's book of life. |
启示录-Revelation 第 21 章 | 上一章 下一章 |