传道书-Ecclesiastes 第 4 章 |
4:1 | 我又见日光之下所行的一切欺压。看哪,受欺压的流泪,无人安慰;欺压他们的有势力,也无人安慰他们。 Then again I saw all the acts of oppression that are done under the sun; and indeed, the tears of the oppressed, and they had no comforter; and on the side of the oppressors was power, and they had no comforter. |
4:2 | 因此,我赞叹那早已死的死人,胜过那还活着的活人。 And I praised the dead, who have already died, more than the living, who are still alive. |
4:3 | 并且我以为那未曾生的,就是未见过日光之下恶事的,比这两等人更好。 And better than both is he who has not yet been, who has not seen the evil work that is done under the sun. |
4:4 | 我又见人一切的劳碌,和工作上各样的技能,被邻舍所嫉妒。这也是虚空,也是捕风。 Then I saw all labor and all skill in work, that it is man's jealousy for his neighbor. This also is vanity and a chasing after wind. |
4:5 | 愚昧人抱着手,吃自己的肉。 The fool folds his hands together and consumes his own flesh. |
4:6 | 满了一把,得享安静,强如满了两把,劳碌捕风。 Better is a handful with quietness than two hands full with labor and a chasing after wind. |
4:7 | 我又见日光之下有一件虚空的事。 Then again I saw vanity under the sun. |
4:8 | 有人孤单无二,无子无兄,却劳碌不息,眼目也不以财富为足。他说,我劳劳碌碌,刻苦自己,不享福乐,到底是为谁呢?这也是虚空,是极重的辛劳。 There is one alone and without a second; also he has no son or brother. Yet there is no end to all his labor; moreover his eye is not satisfied with riches. For whom then, he says, do I labor and deprive myself of good? This also is vanity and grievous travail. |
4:9 | 两个人总比一个人好,因为二人劳碌,可得美好的酬报; Two are better than one, because they have a good reward for their labor; |
4:10 | 若是跌倒,一人可以扶起他的同伴。若是孤身跌倒,没有别人扶他起来,这人就有祸了! For if they fall, the one will lift up his companion. But woe to the one who falls and does not have another to lift him up! |
4:11 | 再者,二人同睡就都暖和,一人独睡怎能暖和呢? Again, if two lie together, they keep warm. But how can one be warm alone? |
4:12 | 有人能打胜孤身一人,若有二人便能抵挡他;三股合成的绳子,不容易折断。 And while a man may prevail against the one, the two will withstand him; and a threefold cord is not quickly broken. |
4:13 | 贫穷而有智慧的少年人,胜过年老不再纳谏的愚昧王。 Better is a poor but wise youth than an old and foolish king who no longer knows how to be admonished. |
4:14 | 因为人能从监牢中出来作王,虽然他在国中生来原是贫穷的。 For one can come forth from prison to reign, even though he was born poor in his kingdom. |
4:15 | 我见日光之下一切行动的活人都随从那少年人,就是起来代替老王的继承人。 I saw all the living that went about under the sun with the youth, the successor, who stood up in place of him. |
4:16 | 他所治理的众人,就是他的百姓,多得无数;但后来的人并不喜悦他。这实在也是虚空,也是捕风。 There was no end to all the people, to all before whom he stood, yet even those who come after will not rejoice in him. Surely this also is vanity and a chasing after wind. |
传道书-Ecclesiastes 第 4 章 | 上一章 下一章 |