马太福音-Matthew 第 12 章 |
12:1 | 那时,耶稣在安息日从麦地经过,祂的门徒饿了,就掐起麦穗来吃。 At that time Jesus went on the Sabbath through the grainfields. And His disciples became hungry and began to pick ears of grain and eat. |
12:2 | 法利赛人看见,就对祂说,看哪,你的门徒在作安息日不可作的事。 But the Pharisees, seeing this, said to Him, Behold, Your disciples are doing what is not lawful to do on the Sabbath. |
12:3 | 耶稣却对他们说,大卫和跟从他的人饥饿之时所作的,你们没有念过么? But He said to them, Have you not read what David did when he became hungry, and those who were with him; |
12:4 | 他怎样进了神的殿,他们且吃了陈设饼,就是他不可吃,跟从他的人也不可吃,惟独祭司才可吃的。 How he entered into the house of God, and they ate the bread of the presence, which was not lawful for him to eat, nor for those who were with him, except for the priests only? |
12:5 | 再者,律法上记着,当安息日,祭司在殿里渎犯了安息日,还是没有罪,你们没有念过么? Or have you not read in the law that on the Sabbath the priests in the temple profane the Sabbath and are guiltless? |
12:6 | 但我告诉你们,在这里有比殿更大的。 But I say to you that something greater than the temple is here. |
12:7 | 还有,你们若明白什么是“我要的是怜悯,不是祭祀,”就不会定无罪的为有罪了。 But if you knew what this means, "I desire mercy and not sacrifice,'' you would not have condemned the guiltless. |
12:8 | 因为人子是安息日的主。 For the Son of Man is Lord of the Sabbath. |
12:9 | 于是耶稣离开那里,进了他们的会堂; And departing from there, He came into their synagogue. |
12:10 | 看哪,有一个人枯干了一只手;有人问耶稣说,在安息日可以治病么?为的是要控告祂。 And behold, a man who had a withered hand was there. And they asked Him, saying, Is it lawful to heal on the Sabbath? so that they might accuse Him. |
12:11 | 祂对他们说,你们中间谁有一只羊,若在安息日掉在坑里,不把它抓住拉上来? And He said to them, What man will there be among you who will have one sheep, and if it falls into a pit on the Sabbath, will not take hold of it and lift it out? |
12:12 | 人比羊贵重多了;所以在安息日可以行善。 Of how much more value then is a man than a sheep! So then it is lawful to do well on the Sabbath. |
12:13 | 于是祂对那人说,伸出手来。他一伸,手就复了原,像另一只手那样的康健。 Then He said to the man, Stretch out your hand. And he stretched it out and it was restored, as sound as the other. |
12:14 | 但法利赛人出去,商议怎样抵挡祂,为要除灭祂。 But the Pharisees, going out, took counsel against Him as to how they might destroy Him. |
12:15 | 耶稣知道了,就离开那里。有许多人跟着祂,祂把他们都治好了, But Jesus, knowing it, withdrew from there. And many followed Him, and He healed them all; |
12:16 | 又嘱咐他们,不要显扬祂。 And He charged them not to make Him known, |
12:17 | 这是要应验那藉着申言者以赛亚所说的,说, In order that what was spoken through Isaiah the prophet might be fulfilled, saying, |
12:18 | “看哪,我的仆人,我所拣选,我所爱,我魂所喜悦的;我要将我的灵放在祂身上,祂必将公理宣布与外邦。 "Behold, My Servant whom I have chosen, My Beloved in whom My soul has found delight. I will put My Spirit upon Him, and He will announce justice to the Gentiles. |
12:19 | 祂不争竞,不喧嚷,街上也没有人听见祂的声音。 He will not strive nor cry out, nor will anyone hear His voice in the streets. |
12:20 | 压伤的芦苇,祂不折断;将残的火把,祂不吹灭,直到祂施行公理,至于得胜。 A bruised reed He will not break, and smoking flax He will not quench until He brings forth justice unto victory. |
12:21 | 外邦人都要仰望祂的名。” And in His name will the Gentiles hope.'' |
12:22 | 当下,有一个鬼附、又瞎又哑的人,被带到耶稣那里;耶稣就治好了他,以致那哑吧又说话,又看见。 Then there was brought to Him one possessed by a demon, blind and dumb, and He healed him, so that the dumb man spoke and saw. |
12:23 | 所有的群众都惊奇,说,莫非这是大卫的子孙么? And all the crowds were amazed and said, Is this not the Son of David? |
12:24 | 法利赛人听见了,却说,这个人赶鬼,无非是靠着鬼王别西卜。 But the Pharisees, hearing this, said, This man does not cast out the demons except by Beelzebul, ruler of the demons. |
12:25 | 耶稣知道他们的心意,就对他们说,凡国自相分争,必至荒凉;凡城或家自相分争,也难站住。 But knowing their thoughts, He said to them, Every kingdom divided against itself becomes desolate, and every city or house divided against itself will not stand. |
12:26 | 若撒但赶逐撒但,他就自相分争,他的国怎能站住? And if Satan casts out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand? |
12:27 | 我若是靠着别西卜赶鬼,你们的子弟又是靠着谁赶呢?这样,他们就要审判你们了。 And if I, by Beelzebul, cast out the demons, by whom do your sons cast them out? Therefore they shall be your judges. |
12:28 | 我若靠着神的灵赶鬼,这就是神的国临到你们了。 But if I, by the Spirit of God, cast out the demons, then the kingdom of God has come upon you. |
12:29 | 人怎能进壮者家里,抢夺他的家具?除非先捆绑那壮者,才能洗劫他的家。 Or how can anyone enter into the house of the strong man and plunder his goods unless he first binds the strong man? And then he will thoroughly plunder his house. |
12:30 | 不与我相合的,就是敌我的;不同我收聚的,就是分散的。 He who is not with Me is against Me, and he who does not gather with Me scatters. |
12:31 | 所以我告诉你们,人一切的罪和亵渎,都能得赦免;惟独亵渎那灵,不能得赦免。 Therefore I say to you, Every sin and blasphemy will be forgiven men, but blasphemy against the Spirit will not be forgiven. |
12:32 | 并且无论谁说话抵挡人子,他都能得赦免;但无论谁说话抵挡圣灵,无论在今世,或是在来世,他都不能得赦免。 And whoever speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, neither in this age nor in the one to come. |
12:33 | 或说树好,果子就好;或说树坏,果子也坏;树总是凭果子认出来的。 Either make the tree good and its fruit good, or make the tree corrupt and its fruit corrupt; for by the fruit the tree is known. |
12:34 | 毒蛇之种,你们既是恶的,怎能说出善来?因为心里所充满的,口里就说出来。 Offspring of vipers, how can you, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart the mouth speaks. |
12:35 | 善人从他所存的善,发出善来;恶人从他所存的恶,发出恶来。 The good man, out of his good treasure, brings forth good things, and the evil man, out of his evil treasure, brings forth evil things. |
12:36 | 我还告诉你们,人所说的每句闲话,在审判的日子,都必须供出来。 And I say to you that every idle word which men shall speak, they will render an account concerning it in the day of judgment. |
12:37 | 因为要凭你的话,称你为义;也要凭你的话,定你有罪。 For by your words you shall be justified, and by your words you shall be condemned. |
12:38 | 当时有几个经学家和法利赛人应声对耶稣说,夫子,我们愿意你显个神迹给我们看。 Then some of the scribes and Pharisees answered Him, saying, Teacher, we want to see a sign from You. |
12:39 | 耶稣回答他们说,邪恶淫乱的世代寻求神迹,除了申言者约拿的神迹以外,再没有神迹给它。 But He answered and said to them, An evil and adulterous generation seeks after a sign, and a sign shall not be given to it except the sign of Jonah the prophet. |
12:40 | 因为约拿怎样三日三夜在大鱼腹中,人子也必照样三日三夜在地心里。 For just as Jonah was in the belly of the great fish three days and three nights, so will the Son of Man be in the heart of the earth three days and three nights. |
12:41 | 在审判的时候,尼尼微人要同这世代站起来,并要定这世代的罪,因为他们听了约拿所传扬的,就悔改了。看哪,在这里有比约拿更大的。 Ninevite men will stand up in the judgment with this generation and will condemn it, because they repented at the preaching of Jonah, and behold, something more than Jonah is here. |
12:42 | 在审判的时候,南方的女王要同这世代起来,并要定这世代的罪,因为她从地极来,要听所罗门的智慧话。看哪,在这里有比所罗门更大的。 The queen of the south will rise up in the judgment with this generation and will condemn it, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and behold, something more than Solomon is here. |
12:43 | 污灵从人里面出来,在无水之地荡来荡去,寻找安歇之处,却寻不着。 When the unclean spirit goes out from the man, it roams through waterless places, seeking rest, and does not find it. |
12:44 | 便说,我要回到我所出来我的屋里去。到了,就见里面空着,打扫干净,装饰好了。 Then it says, I will return to my house from which I came out. And it comes and finds it unoccupied, swept, and decorated. |
12:45 | 于是去另带了七个比自己更恶的灵来,一同进去,住在那里。那人末后的景况,就比先前更坏了。这邪恶的世代,也要如此。 Then it goes and takes along with itself seven other spirits more evil than itself, and they enter in and settle down there. And the last state of that man becomes worse than the first. Thus shall it be also with this evil generation. |
12:46 | 耶稣还对群众说话的时候,看哪,祂的母亲和兄弟站在外面,要找祂说话。 While He was still speaking to the crowds, behold, His mother and His brothers stood outside seeking to speak to Him. |
12:47 | 有人对祂说,看哪,你的母亲和兄弟站在外面,要找你说话。 And someone said to Him, Behold, Your mother and Your brothers are standing outside seeking to speak to You. |
12:48 | 祂却回答那对祂说话的人说,谁是我的母亲?谁是我的弟兄? But He answered and said to him who spoke to Him, Who is My mother, and who are My brothers? |
12:49 | 就伸手指着门徒说,看哪,我的母亲,我的弟兄! And stretching out His hand toward His disciples, He said, Behold, My mother and My brothers! |
12:50 | 因为凡实行我在诸天之上父旨意的,就是我的弟兄、姊妹和母亲了。 For whoever does the will of My Father who is in the heavens, he is My brother and sister and mother. |
马太福音-Matthew 第 12 章 | 上一章 下一章 |