马太福音-Matthew 第 16 章 |
16:1 | 法利赛人和撒都该人进前来,试诱耶稣,求祂从天上显个神迹给他们看。 And the Pharisees and Sadducees came, and testing Him asked Him to show them a sign out of heaven. |
16:2 | 耶稣就回答他们说,黄昏到了,你们说,天要晴,因为天发红; But He answered and said to them, When evening falls, you say, There will be fair weather, for the sky is red; |
16:3 | 在早晨,你们说,今天要有风雨,因为天发红,变阴暗。你们知道分辨天色,倒不能分辨这时期的神迹。 And in the morning, It will be stormy today, for the sky is red and gloomy. The face of the sky you know how to discern, but you cannot discern the signs of the times. |
16:4 | 邪恶淫乱的世代寻求神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给它。耶稣就撇开他们走了。 An evil and adulterous generation seeks after a sign, and a sign shall not be given to it, except the sign of Jonah. And He left them and went away. |
16:5 | 门徒来到对岸,忘了带饼。 And when the disciples came to the other side, they had forgotten to take bread. |
16:6 | 耶稣对他们说,你们要当心,提防法利赛人和撒都该人的酵。 And Jesus said to them, Watch and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees. |
16:7 | 门徒就彼此议论说,这是因为我们没有带饼吧。 But they reasoned among themselves, saying, It is because we did not take bread. |
16:8 | 耶稣知道了,就说,小信的人哪,为什么因为没有饼就彼此议论? And Jesus, knowing it, said, Why are you reasoning among yourselves, you of little faith, because you have no bread? |
16:9 | 你们还不明白么?不记得那分给五千人的五个饼,和你们拾取了多少篮子? Do you not yet understand nor remember the five loaves of the five thousand and how many handbaskets you took up? |
16:10 | 也不记得那分给四千人的七个饼,和你们拾取了多少筐子? Nor the seven loaves of the four thousand and how many baskets you took up? |
16:11 | 你们怎么不明白?我对你们所说的,不是指着饼,乃是指着要提防法利赛人和撒都该人的酵。 How is it that you do not understand that it was not about bread that I spoke to you? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees. |
16:12 | 门徒这才领悟祂所说的,不是叫他们提防饼的酵,乃是叫他们提防法利赛人和撒都该人的教训。 Then they understood that He did not say to beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees. |
16:13 | 耶稣到了该撒利亚腓立比的境内,就问祂的门徒说,人说人子是谁? Now when Jesus came into the parts of Caesarea Philippi, He asked His disciples, saying, Who do men say that the Son of Man is? |
16:14 | 他们说,有人说是施浸者约翰,另有人说是以利亚,还有人说是耶利米,或申言者中的一位。 And they said, Some, John the Baptist; and others, Elijah; and still others, Jeremiah or one of the prophets. |
16:15 | 祂对他们说,你们说我是谁? He said to them, But you, who do you say that I am? |
16:16 | 西门彼得回答说,你是基督,是活神的儿子。 And Simon Peter answered and said, You are the Christ, the Son of the living God. |
16:17 | 耶稣回答他说,西门巴约拿,你是有福的,因为不是血肉之人启示了你,乃是我在诸天之上的父启示了你。 And Jesus answered and said to him, Blessed are you, Simon Barjona, because flesh and blood has not revealed this to you, but My Father who is in the heavens. |
16:18 | 我还告诉你,你是彼得,我要把我的召会建造在这磐石上,阴间的门不能胜过她。 And I also say to you that you are Peter, and upon this rock I will build My church, and the gates of Hades shall not prevail against it. |
16:19 | 我要把诸天之国的钥匙给你,凡你在地上捆绑的,必是在诸天之上已经捆绑的;凡你在地上释放的,必是在诸天之上已经释放的。 I will give to you the keys of the kingdom of the heavens, and whatever you bind on the earth shall have been bound in the heavens, and whatever you loose on the earth shall have been loosed in the heavens. |
16:20 | 于是耶稣嘱咐门徒,不可对人说祂是基督。 Then He charged the disciples not to tell anyone that He was the Christ. |
16:21 | 从那时候,耶稣才指示祂的门徒,祂必须往耶路撒冷去,受长老、祭司长和经学家许多的苦,并且被杀,第三日复活。 From that time Jesus began to show to His disciples that He must go to Jerusalem and suffer many things from the elders and chief priests and scribes and be killed and on the third day be raised. |
16:22 | 彼得就拉祂到一边,责劝祂说,主啊,神眷怜你,这事绝不会临到你。 And Peter took Him aside and began to rebuke Him, saying, God be merciful to You, Lord! This shall by no means happen to You! |
16:23 | 祂却转过来,对彼得说,撒但,退我后面去吧!你是绊跌我的,因为你不思念神的事,只思念人的事。 But He turned and said to Peter, Get behind Me, Satan! You are a stumbling block to Me, for you are not setting your mind on the things of God, but on the things of men. |
16:24 | 于是耶稣对门徒说,若有人要跟从我,就当否认己,背起他的十字架,并跟从我。 Then Jesus said to His disciples, If anyone wants to come after Me, let him deny himself and take up his cross and follow Me. |
16:25 | 因为凡要救自己魂生命的,必丧失魂生命;凡为我丧失自己魂生命的,必得着魂生命。 For whoever wants to save his soul-life shall lose it; but whoever loses his soul-life for My sake shall find it. |
16:26 | 人若赚得全世界,却赔上自己的魂生命,有什么益处?人还能拿什么换自己的魂生命? For what shall a man be profited if he gains the whole world, but forfeits his soul-life? Or what shall a man give in exchange for his soul-life? |
16:27 | 因为人子要在祂父的荣耀里,同着众天使来临,那时祂要照各人的行为报应各人。 For the Son of Man is to come in the glory of His Father with His angels, and then He will repay each man according to his doings. |
16:28 | 我实在告诉你们,站在这里的,有人还没有尝到死味,必看见人子在祂的国里来临。 Truly I say to you, There are some of those standing here who shall by no means taste death until they see the Son of Man coming in His kingdom. |
马太福音-Matthew 第 16 章 | 上一章 下一章 |