羅馬書-Romans 第 5 章 |
5:1 | 所以,我們既本於信得稱義,就藉著我們的主耶穌基督,對神有了和平。 Therefore having been justified out of faith, we have peace toward God through our Lord Jesus Christ, |
5:2 | 我們又藉著祂,因信得進入現在所站的這恩典中,並且因盼望神的榮耀而誇耀。 Through whom also we have obtained access by faith into this grace in which we stand and boast because of the hope of the glory of God. |
5:3 | 不但如此,就是在患難中,我們也是誇耀,因為知道患難生忍耐, And not only so, but we also boast in our tribulations, knowing that tribulation produces endurance; |
5:4 | 忍耐生老練,老練生盼望, And endurance, approvedness; and approvedness, hope; |
5:5 | 盼望不至於蒙羞;因為神的愛已經藉著所賜給我們的聖靈,澆灌在我們心裏。 And hope does not put us to shame, because the love of God has been poured out in our hearts through the Holy Spirit, who has been given to us. |
5:6 | 因我們還軟弱的時候,基督就照所定的時期為不虔者死了。 For while we were yet weak, in due time Christ died for the ungodly. |
5:7 | 為義人死,是少有的;為仁人死,或者有敢作的; For scarcely for a righteous man will anyone die, though perhaps for the good man someone would even dare to die. |
5:8 | 惟有基督在我們還作罪人的時候,為我們死,神就在此將祂自己的愛向我們顯明了。 But God commends His own love to us in that while we were yet sinners, Christ died for us. |
5:9 | 現在我們既因祂的血得稱義,就更要藉著祂得救脫離忿怒。 Much more then, having now been justified in His blood, we will be saved through Him from the wrath. |
5:10 | 因為我們作仇敵的時候,且藉著神兒子的死得與神和好,既已和好,就更要在祂的生命裏得救了。 For if we, being enemies, were reconciled to God through the death of His Son, much more we will be saved in His life, having been reconciled, |
5:11 | 不但如此,我們現今既藉著我們的主耶穌基督,得與神和好,也就要藉著祂,在神裏麵誇耀著,在祂的生命裏得救了。 And not only so, but also boasting in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation. |
5:12 | 這就如罪是藉著一人入了世界,死又是藉著罪來的,於是死就遍及眾人,因為眾人都犯了罪。 Therefore just as through one man sin entered into the world, and through sin, death; and thus death passed on to all men because all have sinned -- |
5:13 | 沒有律法之先,罪已經在世上;但沒有律法,罪也不算在賬上。 For until the law sin was in the world, but sin is not charged to one's account when there is no law. |
5:14 | 然而從亞當到摩西,死就作了王,連那些不照亞當過犯樣式犯罪的,也在它的權下;亞當乃是那以後要來者的預像。 But death reigned from Adam until Moses, even over those who had not sinned after the likeness of Adam's transgression, who is a type of Him who was to come. |
5:15 | 隻是過犯不如恩賜;若因一人的過犯,多人都死了,神的恩典,與耶穌基督一人恩典中白白的恩賜,就更加洋溢的臨到多人。 But it is not that as the offense was, so also the gracious gift is; for if by the offense of the one the many died, much more the grace of God and the free gift in grace of the one man Jesus Christ have abounded to the many. |
5:16 | 並且一人犯罪的結果,也不如白白的恩賜;因為審判是由於一次過犯而定罪,恩賜乃是由於許多過犯而稱義。 And it is not that as through one who sinned, so also the free gift is; for the judgment was out of one offense unto condemnation, but the gracious gift is out of many offenses unto justification. |
5:17 | 若因一人的過犯,死就藉著這一人作了王,那些受洋溢之恩,並洋溢之義恩賜的,就更要藉著耶穌基督一人,在生命中作王了。 For if by the offense of the one death reigned through the one, much more those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness will reign in life through the One, Jesus Christ. |
5:18 | 如此說來,藉著一次的過犯,眾人都被定罪,照樣,藉著一次的義行,眾人也都被稱義得生命了。 So then as it was through one offense unto condemnation to all men, so also it was through one righteous act unto justification of life to all men. |
5:19 | 藉著一人的悖逆,多人構成了罪人,照樣,藉著一人的順從,多人也要構成義的了。 For just as through the disobedience of one man the many were constituted sinners, so also through the obedience of the One the many will be constituted righteous. |
5:20 | 律法插進來,是叫過犯增多,隻是罪在那裏增多,恩典就更洋溢了, And the law entered in alongside that the offense might abound; but where sin abounded, grace has super-abounded, |
5:21 | 使罪怎樣在死中作王,恩典也照樣藉著義作王,叫人藉著我們的主耶穌基督得永遠的生命。 In order that just as sin reigned in death, so also grace might reign through righteousness unto eternal life through Jesus Christ our Lord. |
羅馬書-Romans 第 5 章 | 上一章 下一章 |