哥林多前書-1 Corinthians 第 14 章 |
14:1 | 你們要追求愛,更要切慕屬靈的恩賜,尤其要切慕申言。 Pursue love, and desire earnestly spiritual gifts, but especially that you may prophesy. |
14:2 | 那說方言的,原不是對人說,乃是對神說,因為沒有人聽出來,然而他在靈裏卻是講說各樣的奧秘。 For he who speaks in a tongue does not speak to men but to God; for no one hears, but in his spirit he speaks mysteries. |
14:3 | 但那申言的,是對人講說建造、勉勵和安慰。 But he who prophesies speaks building up and encouragement and consolation to men. |
14:4 | 那說方言的,是建造自己,但那申言的,乃是建造召會。 He who speaks in a tongue builds up himself, but he who prophesies builds up the church. |
14:5 | 我願意你們都說方言,但我更願意你們申言;說方言的,若不翻出來,使召會得建造,那申言的,就比他強了。 I desire that you all speak in tongues, but especially that you would prophesy; and greater is he who prophesies than he who speaks in tongues, unless he interprets, that the church may receive building up. |
14:6 | 弟兄們,我到你們那裏去,若隻說方言,與你們有什麼益處?除非我用啟示,或知識,或預言,或教訓,對你們講說。 But now, brothers, if I come to you speaking in tongues, what will I profit you, unless I speak to you either in revelation or in knowledge or in prophecy or in teaching? |
14:7 | 就是那無生命而發聲之物,或簫、或琴,若發出來的聲調沒有分別,怎能知道所吹所彈的是什麼? Yet even lifeless things, whether flute or harp, in giving a sound, if they give no distinction in the tones, how will what is played on the flute or on the harp be known? |
14:8 | 若吹無定的號聲,誰能預備打仗? For also if the trumpet gives an uncertain sound, who will prepare himself for battle? |
14:9 | 你們也是如此,若不用舌頭說容易明白的話,人怎能知道你所說的是什麼?這樣,你們就是向空氣說話了。 So also you, unless you give with the tongue a word easy to understand, how will what is being said be known? For you will be speaking into the air. |
14:10 | 世上的口音,種類或者甚多,卻沒有一樣是無音義的。 There are perhaps many kinds of voices in the world, and not one is without significance. |
14:11 | 這樣,我若不明白那口音的意思,我對那說話的便是化外之人,那說話的對我也是化外之人。 If then I do not know the meaning of the voice, I will be to him who is speaking a barbarian, and he who is speaking a barbarian to me. |
14:12 | 你們也是如此,既渴慕靈,就要為著召會的建造,尋求得以超越。 So also you, since you are zealous of spirits, seek that you may excel for the building up of the church. |
14:13 | 所以那說方言的,就當禱告,使他能翻出來。 Therefore let him who speaks in a tongue pray that he may interpret. |
14:14 | 因為我若用方言禱告,我的靈就禱告,我的心思卻沒有作用。 For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my mind is unfruitful. |
14:15 | 這卻怎麼樣?我要用靈禱告,也要用心思禱告;我要用靈歌唱,也要用心思歌唱。 What then? I will pray with the spirit, and I will pray also with the mind; I will sing with the spirit, and I will sing also with the mind. |
14:16 | 不然,你若用靈祝福,在場那不通方言的人,既然不曉得你所說的,怎能在你感謝的時候說阿們? Otherwise if you bless with the spirit, how shall he who fills the place of the unlearned in tongues say the Amen at your giving of thanks, since he does not know what you are saying? |
14:17 | 你固然感謝得好,無奈別人得不著建造。 For you give thanks well, but the other is not built up. |
14:18 | 我感謝神,我說方言比你們眾人還多, I thank God, I speak in tongues more than all of you, |
14:19 | 但在召會中,我寧願用我的心思說五句話,可以教導人,強如用方言說萬句話。 But in the church I would rather speak five words with my mind, that I might instruct others also, than ten thousand words in a tongue. |
14:20 | 弟兄們,在領悟上不要作小孩子,但在惡事上要作嬰孩,在領悟上卻要成熟。 Brothers, do not be children in your understanding, but in malice be babes and in your understanding be full-grown. |
14:21 | 律法上記著:“主說,我要用異邦人的舌頭,和異邦人的嘴唇,向這百姓說話;雖然如此,他們還是不聽從我。” In the law it is written, "By those of other tongues and with the lips of others I will speak to this people; even so they will not listen to Me, says the Lord.'' |
14:22 | 這樣,方言不是給信的人作表記,乃是給不信的人;但申言不是給不信的人作表記,乃是給信的人。 So then tongues are for a sign, not to those who believe but to the unbelievers; but prophecy is for a sign not to the unbelievers but to those who believe. |
14:23 | 所以若全召會聚在一處的時候,眾人都說方言,有不通方言的,或是不信的人進來,豈不說你們癲狂了麼? If therefore the whole church comes together in one place, and all speak in tongues, and some unlearned in tongues or unbelievers enter, will they not say that you are insane? |
14:24 | 但若眾人都申言,有不信的,或是不通方言的人進來,他就被眾人勸服,被眾人審明了; But if all prophesy and some unbeliever or unlearned person enters, he is convicted by all, he is examined by all; |
14:25 | 他心裏的隱情顯露出來,就必麵伏於地敬拜神,宣告說,神真是在你們中間了。 The secrets of his heart become manifest; and so falling on his face, he will worship God, declaring that indeed God is among you. |
14:26 | 弟兄們,這卻怎麼樣?每逢你們聚在一起的時候,各人或有詩歌,或有教訓,或有啟示,或有方言,或有翻出來的話,凡事都當為建造。 What then, brothers? Whenever you come together, each one has a psalm, has a teaching, has a revelation, has a tongue, has an interpretation. Let all things be done for building up. |
14:27 | 若有人說方言,隻好兩個人,至多三個人,且要輪流著說,也要有一個人翻出來; If anyone speaks in a tongue, it should be by two, or at the most three, and in turn, and one should interpret; |
14:28 | 若沒有翻的人,就當在召會中靜默,隻對自己和神說就是了。 But if there is no interpreter, he should be silent in the church, and speak to himself and to God. |
14:29 | 至於申言者,可以兩個人或三個人說話,其餘的就當明辨。 And as to prophets, two or three should speak, and the others discern. |
14:30 | 但若在座的,另有人得了啟示,那先說話的就當靜默。 But if something is revealed to another sitting by, the first should be silent. |
14:31 | 因為你們都能一個一個的申言,為要使眾人有學習,使眾人得勉勵。 For you can all prophesy one by one that all may learn and all may be encouraged. |
14:32 | 並且申言者的靈,是服從申言者的, And the spirits of prophets are subject to prophets; |
14:33 | 因為神不是混亂的,乃是和平的。 For God is not a God of confusion but of peace. As in all the churches of the saints, |
14:34 | 婦女在召會中要靜默,像在眾聖徒的眾召會中一樣,因為不準她們說話;她們乃要服從,正如律法所說的。 The women should be silent in the churches, for they are not permitted to speak; but they should be subject, even as the law also says. |
14:35 | 她們若想要學什麼,可以在家裏問自己的丈夫,因為婦女在召會中說話,是可恥的。 But if they desire to learn anything, they should ask their own husbands at home; for it is a shame for a woman to speak in the church. |
14:36 | 神的話豈是從你們出來麼?豈是單臨到你們麼? Or was it from you that the word of God went forth? Or did it reach only to you? |
14:37 | 若有人自以為是申言者,或是屬靈的,就該清楚知道,我所寫給你們的是主的命令。 If anyone thinks he is a prophet or spiritual, let him fully know the things which I write to you, that they are the commandment of the Lord. |
14:38 | 但若有人不理會,就由他不理會吧。 But if anyone ignores this, let him ignore it. |
14:39 | 所以我弟兄們,你們要切慕申言,也不要禁止說方言。 So then, my brothers, desire earnestly the prophesying, and do not forbid the speaking in tongues. |
14:40 | 凡事都要端正得體的按著次序行。 But all things must be done becomingly and in order. |
哥林多前書-1 Corinthians 第 14 章 | 上一章 下一章 |