回到目錄 曆代記下-2 Chronicles 上一章 下一章

曆代記下-2 Chronicles 第 2 章

2:1所羅門定意為耶和華的名建造殿宇,又為自己的國建造宮室。
Now Solomon purposed to build a house for the name of Jehovah and his royal palace.
2:2所羅門數點出七萬人扛抬重物,八萬人在山上鑿石頭,三千六百人督管他們。
And Solomon counted out seventy thousand men to bear burdens and eighty thousand men as stonecutters in the mountains and three thousand six hundred men to oversee them.
2:3所羅門差人去見推羅王戶蘭,說,你怎樣待我父親大衛,運香柏木給他建宮居住,求你也這樣待我。
And Solomon sent word to Huram the king of Tyre, saying, As you did to David my father, in that you sent him cedars to build a house for him to dwell in, so do for me.
2:4看哪,我要為耶和華我神的名建造殿宇,分別為聖獻給祂,在祂麵前燒馨香的香,常擺陳設餅,每早晚、安息日、月朔、並耶和華我們神所定的節期獻燔祭;這是以色列永遠的定例。
I am now about to build a house for the name of Jehovah my God to sanctify to Him, for the burning of fragrant incense before Him and the arranging of the rows of bread continually and the offering up of burnt offerings in the morning and in the evening, on Sabbaths and on new moons and on the appointed feasts of Jehovah our God, this being an ordinance for Israel forever.
2:5我所要建造的殿宇甚大;因為我們的神大於諸神。
And the house which I am building will be great; for greater is our God than all the gods.
2:6但誰能為祂建造殿宇呢?天和天上的天尚且容不下祂。我是誰?能為祂建造殿宇麼?不過在祂麵前燒香而已。
But who is able to build Him a house? For the heavens and the heaven of heavens is not able to contain Him. And who am I, that I should build Him a house, except to burn incense before Him?
2:7現在求你差一個人來,就是善用金、銀、銅、鐵,和紫色、朱紅色、藍色線,並精於雕刻之工的巧匠,與我父親大衛所豫備,在猶大和耶路撒冷我這裏的巧匠一同作工。
So now send me a man, skillful in working with gold and with silver and with bronze and with iron and with purple and crimson and blue cloth, and who knows how to make engravings, to be with the skillful men who are with me in Judah and in Jerusalem, whom David my father prepared.
2:8又求你從利巴嫩運些香柏木、鬆木、檀香木到我這裏來,因我知道你的仆人善於砍伐利巴嫩的樹木。我的仆人必與你的仆人一同作工,
Send me timber of cedar, cypress, and algum from Lebanon, for I know that your servants know how to cut the timber of Lebanon. And now my servants will be with your servants,
2:9好給我豫備許多木料,因我要建造的殿宇偉大美妙。
To prepare for me timber in abundance; for the house which I am building will be great and wonderful.
2:10至於你的仆人,就是砍伐樹木的工人,我必給他們打好了的小麥二萬歌珥,大麥二萬歌珥,酒二萬罷特,油二萬罷特。
And now I will give to your servants, the hewers who cut timber, twenty thousand cors of crushed wheat and twenty thousand cors of barley and twenty thousand baths of wine and twenty thousand baths of oil.
2:11推羅王戶蘭寫信送給所羅門,說,耶和華因為愛祂的子民,所以立你作他們的王;
And Huram the king of Tyre answered by letter, sending it to Solomon, saying, Because Jehovah loves His people, He has made you king over them.
2:12戶蘭又說,造作諸天與地的耶和華以色列的神是當受頌讚的;祂賜給大衛王一個有智慧的兒子,滿有見識和悟性,可以為耶和華建造殿宇,又為自己的國建造宮室。
Huram also said, Blessed be Jehovah the God of Israel, who made the heavens and the earth, who has given King David a wise son endowed with discernment and understanding, who will build a house for Jehovah and his royal palace.
2:13現在我打發一個精巧、滿有悟性的人去,就是戶蘭亞比,
And now I have sent a skillful man, endowed with understanding, Huram-abi,
2:14他是但支派一個婦人的兒子,父親是推羅人;他善用金、銀、銅、鐵、石、木,和紫色、藍色線、細麻與朱紅色線製造各物,並精於各種雕刻,又能設計各樣交讬給他的巧工;他可以與你的巧匠和你父親我主大衛的巧匠一同作工。
The son of a woman of the daughters of Dan, whose father is a man of Tyre, who knows how to work in gold and in silver and in bronze and in iron, in stones and in wood, in purple, in blue cloth, and in fine linen and in crimson cloth and who knows how to make all kinds of engraving, and to fashion any design which is given to him, to work with your skillful men and the skillful men of my lord David your father.
2:15我主所說的小麥、大麥、油、酒,願我主運來給眾仆人;
And now let my lord send to his servants the wheat and the barley, the oil and the wine of which he spoke;
2:16我們必照你一切所需的,從利巴嫩砍伐樹木,紮成筏子,浮海運到約帕。你可以從那裏運上耶路撒冷去。
And we will cut whatever timber you need from Lebanon and bring it to you on rafts by sea to Joppa, and you can bring it up to Jerusalem.
2:17所羅門仿照他父親大衛所作的,數點所有在以色列地寄居的人,共得十五萬三千六百名;
And Solomon numbered all the men who were sojourners who were in the land of Israel after the census which David his father had made of them, and they found one hundred fifty-three thousand six hundred.
2:18他使其中七萬人扛抬重物,八萬人在山上鑿石頭,三千六百人督理百姓作工。
And he appointed seventy thousand of them as burden bearers and eighty thousand as stonecutters in the mountains, and three thousand six hundred overseers to make the people work.