約伯記-Job 第 17 章 |
17:1 | 我的靈銷毀,我的日子滅盡,墳墓為我豫備好了。 My spirit is broken; My days are extinct; The graveyard is ready for me. |
17:2 | 真有戲笑我的在我這裏,我眼常見他們惹動我。 Surely there are mockers with me, And my eye lingers on their provocation. |
17:3 | 願你給我憑質,在你那裏為我作保;除你以外誰肯為我擔保呢? Lay down now a pledge for me with Yourself; Who is he who will strike hands with me? |
17:4 | 因你使他們心無見識;所以你必不高舉他們。 For You have hidden their heart from insight; Therefore You will not exalt them. |
17:5 | 那為分得利益告發朋友的,連他兒女的眼睛也要失明。 He who denounces his friends for a share of the profit taken, Even the eyes of his children will fail. |
17:6 | 但神使我作了民中的笑談,我也成了他們吐唾沫在臉上的人。 But He has made me a byword of the people, And I have become one on whom they may spit. |
17:7 | 我的眼睛因憂愁昏花,我的百體好像影兒。 And my eye has grown dim because of the sorrow, And my members are all like a shadow. |
17:8 | 正直人因此驚訝,無辜的人興起攻擊不虔敬之輩。 The upright are appalled at this, And the innocent stir themselves up against the profane man. |
17:9 | 然而義人要持守他的道路,手潔的人要越發有力量。 Yet the righteous man will hold fast to his way, And he whose hands are clean will wax yet stronger. |
17:10 | 至於你們眾人,可以回來,我在你們中間找不著一個智慧人。 But all of you, come back now, And I will not find a wise man among you. |
17:11 | 我的日子已經過了;我的計畫,我心所想望的,已經斷絕。 My days have passed; broken are my plans, The cherished thoughts of my heart. |
17:12 | 他們以黑夜為白晝;麵對黑暗卻說,亮光近了。 They change night into day; The light is near, they say in the face of darkness. |
17:13 | 我若盼望陰間為我的房屋;若下榻在黑暗中; If I wait for Sheol as my house; If I spread my couch in the darkness; |
17:14 | 若對墓坑呼叫說,你是我的父親;對蟲呼叫說,你是我的母親、姊妹; If I call out to the pit, You are my father; You are my mother and my sister, to the worm; |
17:15 | 這樣,我的指望在那裏呢?我所指望的,誰能看見呢? Where then is my hope? Indeed, my hope, who will see it? |
17:16 | 這指望必下到陰間的門閂那裏,那時我們已經安息在塵土中。 It will go down to the bars of Sheol, When, at the same time, we have rest in the dust. |
約伯記-Job 第 17 章 | 上一章 下一章 |