詩篇-Psalms 第 18 章 |
18:1 | 耶和華我的力量阿,我愛你。 I love You, O Jehovah, my strength. |
18:2 | 耶和華是我的岩石,我的山寨,我的解救者;是我的神,我的磐石,我所投靠的;是我的盾牌,拯救我的角,我的高台。 Jehovah is my crag and my fortress and my Deliverer; My God, my rock, in whom I take refuge; My shield and the horn of my salvation, my high retreat. |
18:3 | 我呼求當受讚美的耶和華,就蒙拯救脫離仇敵。 I called upon Jehovah, who is worthy of praise, And from my enemies I was saved. |
18:4 | 曾有死亡的繩索圍繞我;毀滅的急流使我驚懼。 The cords of death encompassed me; And the torrents of destruction assailed me. |
18:5 | 陰間的繩索纏繞我;死亡的網羅臨到我。 The cords of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me. |
18:6 | 我在急難中呼求耶和華,向我的神呼救。祂從殿中聽了我的聲音,我在祂麵前的呼救入了祂的耳中。 In my distress I called upon Jehovah And cried out to my God. He heard my voice from His temple, And my cry before Him came to His ears. |
18:7 | 那時因祂發怒,地就搖撼戰抖,山的根基也震動搖撼。 Then the earth shook and quaked, And the foundations of the mountains trembled and shook about, For He was furious. |
18:8 | 從祂鼻孔冒煙上騰,從祂口中發火焚燒;連炭也燒著了。 Smoke went up from His nostrils, And fire from His mouth devoured; Coals blazed forth from Him. |
18:9 | 祂使天下垂,親自降臨;有幽暗在祂腳下。 He bowed the heavens and descended, And deep darkness was under His feet. |
18:10 | 祂乘坐基路伯飛行;祂駕禦風的翅膀快飛。 He rode upon a cherub and did fly; He darted upon the wings of the wind. |
18:11 | 祂以黑暗為藏身之處,以烏黑的水雲、天空的厚雲為祂四圍的帷幕。 He made darkness His hiding place, His pavilion around Him: Dark waterclouds, thick clouds of the skies. |
18:12 | 有冰雹和火炭,透過祂的厚雲,從祂麵前的光輝中發出。 Out of the brightness before Him there broke through His clouds Hail and fiery coals. |
18:13 | 耶和華也在天上打雷,至高者發出聲音。 Then Jehovah thundered in heaven, And the Most High uttered His voice. |
18:14 | 祂射出箭來,使我的仇敵四散;祂發出閃電,使他們潰亂。 And He sent forth His arrows and scattered my enemies; And He shot forth lightning bolts and discomfited them. |
18:15 | 耶和華阿,你的斥責一發,你鼻孔的氣一出,海底就出現,居人之地的根基也顯露。 The channels of the sea were seen, And the foundations of the habitable land were laid bare At Your rebuke, O Jehovah, At the blast of the breath of Your nostrils. |
18:16 | 祂從高天伸手抓住我,把我從大水中拉上來。 He reached forth from on high; He took me; He drew me out of great waters. |
18:17 | 祂救我脫離我的勁敵,和那些恨我的人,因為他們比我強盛。 He delivered me from my strong enemy And from those who hate me, for they were too mighty for me. |
18:18 | 我遭遇災難的日子,他們迎麵攻擊我,但耶和華成了我的扶持。 They confronted me in the day of my calamity, But Jehovah became my support. |
18:19 | 祂領我到寬闊之處;祂救拔我,因祂喜悅我。 He brought me forth to a place broad and free; He rescued me, for He took delight in me. |
18:20 | 耶和華按著我的公義報答我,按著我手中的清潔回報我。 Jehovah has recompensed me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has repaid me. |
18:21 | 因為我謹守了耶和華的道路,未曾作惡離開我的神。 For I have kept the ways of Jehovah And have not acted wickedly by turning away from my God. |
18:22 | 祂的一切典章常在我麵前;祂的律例,我也未曾離棄。 For all His judgments were before me, And I did not turn His statutes away from me. |
18:23 | 我向祂作了完全人,我也保守自己遠離我的罪孽。 I was perfect toward Him, And I kept myself from my iniquity. |
18:24 | 所以耶和華按我的公義,按我在祂眼前手中的清潔回報我。 Therefore Jehovah recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in His sight. |
18:25 | 慈愛的人,你以慈愛待他;完全的人,你以完全待他。 With the faithful You show Yourself faithful, With a perfect man You show Yourself perfect, |
18:26 | 純潔的人,你以純潔待他;乖僻的人,你以彎曲待他。 With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself contrary. |
18:27 | 因為你必拯救困苦的百姓,卻使高傲的眼目降卑; For it is You who save the afflicted people, But the haughty eyes You bring down; |
18:28 | 你必點亮我的燈;耶和華我的神必照明我的黑暗。 For it is You who light my lamp; Jehovah my God lights up my darkness; |
18:29 | 我藉著你衝入敵軍,藉著我的神跳過牆垣。 For by You I can run up against a troop; Indeed by my God I can leap over a wall. |
18:30 | 至於神,祂的道路是完全的;耶和華的話是煉淨的。凡投靠祂的,祂便作他們的盾牌。 As for God-His way is perfect ; The word of Jehovah is tried. He is a shield to all who take refuge in Him. |
18:31 | 除了耶和華,誰是神呢?除了我們的神,誰是磐石呢? For who is God other than Jehovah, And who is a rock but our God? |
18:32 | 惟有那以力量束我的腰,使我道路完全的,祂是神; The God who girds me with strength And makes my way perfect, |
18:33 | 祂使我的腳快如母鹿的蹄,又使我在高處站穩; Who makes my feet like hinds' feet And sets me on my high places, |
18:34 | 祂教導我的手能以爭戰,使我的膀臂能開銅弓。 Who teaches my hands to wage war So that my arms may bend a bronze bow. |
18:35 | 你把你救恩的盾牌賜給了我,你的右手扶持我;你的溫和俯就使我為大。 And You have given me the shield of Your salvation, And Your right hand supports me; And Your condescending gentleness has made me great. |
18:36 | 你使我腳下的地步寬闊,我的腳未曾滑跌。 You have broadened the places of my steps under me, And my feet have not slipped. |
18:37 | 我追趕我的仇敵,並且追上他們;不將他們滅絕,我總不轉回。 I pursued my enemies and overtook them, And I did not turn back until they were consumed. |
18:38 | 我擊潰他們,使他們不能起來;他們都倒在我的腳下。 I shattered them, so that they were not able to rise up; They fell under my feet. |
18:39 | 你以力量束我的腰,使我能爭戰;你也使那起來攻擊我的,都服在我以下。 And You girded me with strength for war; You brought down under me those who rose up against me. |
18:40 | 你又使我的仇敵在我麵前轉背逃跑,我就殲滅那恨我的人。 You also made my enemies turn their back to me, And I annihilated those who hated me. |
18:41 | 他們呼求,卻無人拯救;就是呼求耶和華,祂也不應允。 They cried out, but there was no one to save them; They cried out to Jehovah, but He did not answer them. |
18:42 | 我搗碎他們,如同風前的灰塵;我踐踏他們,如同街上的泥土。 Then I beat them like dust before the wind; Like the mud of the streets I pounded them. |
18:43 | 你救我脫離百姓的爭競,立我作列國的元首;我素不認識的民必事奉我。 You rescued me from the strivings of the people; You have made me the head of the nations; A people whom I had not known serves me. |
18:44 | 他們一聽見我的名聲,就必順從我;外邦人要歸順我。 At the mere hearing of a report, they obey me; Foreigners come cringing to me; |
18:45 | 外邦人要沮喪,戰戰兢兢的出他們的營寨。 Foreigners are discouraged And come quaking out of their fortresses. |
18:46 | 耶和華是活神;願我的磐石受頌讚;願拯救我的神被高舉; Jehovah lives; and blessed be my rock, And exalted be the God of my salvation, |
18:47 | 這位神就是那為我伸冤,使眾民服在我以下, The God who executes vengeance for me And subdues peoples under me, |
18:48 | 又使我脫離仇敵的。你還把我舉起,高過那些起來攻擊我的;你救我脫離強暴的人。 Who rescues me from my enemies. Indeed You exalted me above those who rise up against me; From the violent man You delivered me. |
18:49 | 耶和華阿,因此我要在列國中稱謝你,歌頌你的名。 Therefore I give thanks to You among the nations, O Jehovah; And I will sing psalms to Your name. |
18:50 | 耶和華向祂所立的王顯極大的救恩,施慈愛給祂的受膏者,就是給大衛和他的後裔,直到永遠。 It is He who magnifies salvation to His king And executes lovingkindness to His anointed, To David and to his seed forever. |
詩篇-Psalms 第 18 章 | 上一章 下一章 |