回到目錄 傳道書-Ecclesiastes 上一章 下一章

傳道書-Ecclesiastes 第 10 章

10:1死蒼蠅使調製香料者的膏油變臭發酵;這樣,一點愚昧也敗壞智慧和尊榮。
Dead flies cause the perfumer's ointment to stink, to ferment; so a little folly outweighs wisdom and honor.
10:2智慧人的心偏右;愚昧人的心偏左。
A wise man's heart inclines to his right, but a fool's heart inclines to his left.
10:3並且愚昧人行在路上顯出無知,告訴眾人他是愚昧人。
And also, when the fool walks on the way, his sense fails him, and he tells everyone that he is a fool.
10:4掌權者若向你生氣,你不要離開本位,因為柔和能免大過。
If the ruler's spirit rises up against you, do not leave your place; for composure allays great offenses.
10:5我見日光之下有一禍患,似乎出於掌權者的錯誤,
There is an evil that I have seen under the sun, like an error that proceeds from the ruler:
10:6就是愚昧人多居高位,富足人坐在低位。
Folly is set in many high places, and rich men sit in a low place.
10:7我見過仆人騎馬,首領像仆人在地上步行。
I have seen servants on horses and princes walking on the earth like servants.
10:8挖陷坑的,自己必掉在其中;拆通牆垣的,必為蛇所咬。
He who digs a pit will fall into it, and he who breaks through a wall will be bitten by a serpent;
10:9開鑿石頭的,必受損傷;劈開木頭的,必遭危險。
Whoever quarries stones will be hurt by them, and whoever splits logs will be endangered by them.
10:10鐵器鈍了,若不將刃磨快,就必多費力氣;但智慧有益,使人成功。
If the iron is blunt, and one does not whet the edge, then he must apply more strength; but wisdom has the advantage of giving success.
10:11未行法術以先,蛇若咬人,後行法術就無益了。
If the serpent bites before it is charmed, then there is no advantage in a charmer.
10:12智慧人的口說出恩言,愚昧人的嘴吞滅自己。
The words of a wise man's mouth are gracious, but the lips of a fool swallow him up.
10:13他口中的言語起頭是愚昧;他話的末尾是奸惡的狂妄。
The beginning of the words of his mouth is folly, and the end of his talk is wicked madness.
10:14愚昧人多言多語。人不知將來有什麼事;他身後的事誰能告訴他呢?
Yet the fool multiplies words. No man knows what will be; and what will be after him, who can tell him?
10:15愚昧人的勞碌使自己困乏,因為連如何進城他也不知道。
The labor of fools wears them out, because they do not know even how to get to town.
10:16邦國阿,你的王若是孩童,你的眾首領早晨吃喝宴樂,你就有禍了!
Woe to you, O land whose king is a young boy and whose princes feast in the morning!
10:17邦國阿,你的王若是貴胄之子,你的眾首領按時吃喝,為要補力,不為酒醉,你就有福了!
Happy are you, O land whose king is the son of nobles and whose princes feast at the proper time, for strength and not for drunkenness!
10:18因人懶惰,房頂塌下;因人手懶,房屋滴漏。
Through slothfulness the rafters sag, and through idleness of hands the house leaks.
10:19設擺筵席是為喜笑;酒使人生快活;錢叫萬事應心。
They make a feast for laughter, and wine makes life merry, and money is the answer to everything.
10:20你不可咒詛君王,甚至不可心懷此念;也不可在你臥房咒詛富戶;因為空中的鳥必傳送這聲音,有翅膀的也必述說這事。
Do not curse the king even in your thought, and do not curse a rich man in your bedroom; for a bird of heaven will carry the sound, or something with wings will tell the matter.
 
傳道書-Ecclesiastes 第 10 章 上一章 下一章