傳道書-Ecclesiastes 第 10 章 |
10:1 | 死蒼蠅使調製香料者的膏油變臭發酵;這樣,一點愚昧也敗壞智慧和尊榮。 Dead flies cause the perfumer's ointment to stink, to ferment; so a little folly outweighs wisdom and honor. |
10:2 | 智慧人的心偏右;愚昧人的心偏左。 A wise man's heart inclines to his right, but a fool's heart inclines to his left. |
10:3 | 並且愚昧人行在路上顯出無知,告訴眾人他是愚昧人。 And also, when the fool walks on the way, his sense fails him, and he tells everyone that he is a fool. |
10:4 | 掌權者若向你生氣,你不要離開本位,因為柔和能免大過。 If the ruler's spirit rises up against you, do not leave your place; for composure allays great offenses. |
10:5 | 我見日光之下有一禍患,似乎出於掌權者的錯誤, There is an evil that I have seen under the sun, like an error that proceeds from the ruler: |
10:6 | 就是愚昧人多居高位,富足人坐在低位。 Folly is set in many high places, and rich men sit in a low place. |
10:7 | 我見過仆人騎馬,首領像仆人在地上步行。 I have seen servants on horses and princes walking on the earth like servants. |
10:8 | 挖陷坑的,自己必掉在其中;拆通牆垣的,必為蛇所咬。 He who digs a pit will fall into it, and he who breaks through a wall will be bitten by a serpent; |
10:9 | 開鑿石頭的,必受損傷;劈開木頭的,必遭危險。 Whoever quarries stones will be hurt by them, and whoever splits logs will be endangered by them. |
10:10 | 鐵器鈍了,若不將刃磨快,就必多費力氣;但智慧有益,使人成功。 If the iron is blunt, and one does not whet the edge, then he must apply more strength; but wisdom has the advantage of giving success. |
10:11 | 未行法術以先,蛇若咬人,後行法術就無益了。 If the serpent bites before it is charmed, then there is no advantage in a charmer. |
10:12 | 智慧人的口說出恩言,愚昧人的嘴吞滅自己。 The words of a wise man's mouth are gracious, but the lips of a fool swallow him up. |
10:13 | 他口中的言語起頭是愚昧;他話的末尾是奸惡的狂妄。 The beginning of the words of his mouth is folly, and the end of his talk is wicked madness. |
10:14 | 愚昧人多言多語。人不知將來有什麼事;他身後的事誰能告訴他呢? Yet the fool multiplies words. No man knows what will be; and what will be after him, who can tell him? |
10:15 | 愚昧人的勞碌使自己困乏,因為連如何進城他也不知道。 The labor of fools wears them out, because they do not know even how to get to town. |
10:16 | 邦國阿,你的王若是孩童,你的眾首領早晨吃喝宴樂,你就有禍了! Woe to you, O land whose king is a young boy and whose princes feast in the morning! |
10:17 | 邦國阿,你的王若是貴胄之子,你的眾首領按時吃喝,為要補力,不為酒醉,你就有福了! Happy are you, O land whose king is the son of nobles and whose princes feast at the proper time, for strength and not for drunkenness! |
10:18 | 因人懶惰,房頂塌下;因人手懶,房屋滴漏。 Through slothfulness the rafters sag, and through idleness of hands the house leaks. |
10:19 | 設擺筵席是為喜笑;酒使人生快活;錢叫萬事應心。 They make a feast for laughter, and wine makes life merry, and money is the answer to everything. |
10:20 | 你不可咒詛君王,甚至不可心懷此念;也不可在你臥房咒詛富戶;因為空中的鳥必傳送這聲音,有翅膀的也必述說這事。 Do not curse the king even in your thought, and do not curse a rich man in your bedroom; for a bird of heaven will carry the sound, or something with wings will tell the matter. |
傳道書-Ecclesiastes 第 10 章 | 上一章 下一章 |