回到目錄 創世記-Genesis 上一章 下一章

創世記-Genesis 第 7 章

7:1 耶和華對挪亞說,你和你全家都要進入方舟;因為在這世代中,我見隻有你在我麵前是義的。
Then Jehovah said to Noah, Come into the ark, you and all your household, for you alone I have seen to be righteous before Me in this generation.
7:2 凡潔淨的畜類,你要帶七對公母;不潔淨的畜類,你要帶一對公母;
Of every clean animal you shall take with you seven pairs, a male and its female; and of the animals that are not clean two, a male and its female;
7:3 空中的飛鳥,也要帶七對公母;可以留種,活在全地上,
Also of the birds of heaven, seven pairs, male and female; to preserve their offspring alive on the surface of all the earth.
7:4 因為再過七天,我要降雨在地上四十晝四十夜,把我所造的各種活物都從地上除滅。
For in seven more days I will cause it to rain on the earth forty days and forty nights, and every living being that I have made I will blot out from the surface of the ground.
7:5 挪亞就遵著耶和華所吩咐的一切行了。
And Noah did according to all that Jehovah commanded him.
7:6 當洪水泛濫在地上的時候,挪亞正六百歲。
And Noah was six hundred years old when the flood of waters came upon the earth.
7:7 挪亞就同他的兒子、妻子和兒媳,都進入方舟,躲避洪水。
And Noah and his sons and his wife and his sons' wives with him went into the ark because of the waters of the flood.
7:8 潔淨的畜類和不潔淨的畜類,飛鳥並地上一切的爬物,
Of clean animals and of animals that are not clean and of birds and of everything that creeps upon the ground,
7:9 都是一對一對的,有公有母,到挪亞那裏進入方舟,正如神所吩咐挪亞的。
Two by two they came into the ark to Noah, male and female, as God had commanded Noah.
7:10 過了那七天,洪水泛濫在地上。
And after the seven days the waters of the flood came upon the earth.
7:11 當挪亞六百歲,二月十七日那一天,大淵的一切泉源都裂開了,天上的窗戶也敞開了,
In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that very day all the springs of the great deep burst open, and the windows of heaven were opened.
7:12 四十晝四十夜降雨在地上。
And the rain fell upon the earth forty days and forty nights.
7:13 正當那日,挪亞和他三個兒子閃、含、雅弗,並挪亞的妻子和三個兒媳,都進入方舟。
On that very same day Noah and Shem and Ham and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife and the three wives of his sons with them entered the ark,
7:14 他們一家,和一切走獸,各從其類,一切牲畜,各從其類,一切爬在地上的爬物,各從其類,一切禽鳥,各從其類,都進入方舟。
They and every animal according to its kind and all the cattle according to their kind and every creeping thing that creeps upon the earth according to its kind and every bird according to its kind-every bird, every winged creature.
7:15 凡有血肉、有生命氣息的,都一對一對的到挪亞那裏,進入方舟。
And they went into the ark to Noah, two by two of all flesh in which was the breath of life.
7:16 凡有血肉進入方舟的,都是有公有母,正如神所吩咐挪亞的;耶和華就把他關在方舟裏頭。
And those who went in, male and female of all flesh, went in as God had commanded him; and Jehovah shut the door behind him.
7:17 洪水泛濫在地上四十天,水往上漲,把方舟浮起,方舟就離地升高。
And the flood was on the earth forty days; and the waters increased and lifted up the ark, and it rose high above the earth.
7:18 水勢浩大,在地上大大上漲,方舟在水麵上漂來漂去。
And the waters prevailed and increased greatly upon the earth, and the ark went about on the surface of the waters.
7:19 水勢在地上極其浩大,普天下一切高山都淹沒了。
And when the waters had prevailed exceedingly upon the earth, all the high mountains that were under the entire heaven were covered.
7:20 水勢浩大,比山高過十五肘,山嶺都淹沒了。
The waters prevailed fifteen cubits higher once the mountains were covered.
7:21 凡在地上有血肉的動物,就是飛鳥、牲畜、走獸,和爬在地上的爬物,以及所有的人,都死了。
And all flesh that moved upon the earth expired: birds and cattle and animals and every swarming thing that swarms upon the earth and all mankind.
7:22 凡在旱地上,鼻孔有生命氣息的,都死了。
Everything in whose nostrils was the breath of the spirit of life, of all that was on the dry land, died.
7:23 這樣,神把地上一切的活物,連人帶走獸、爬物、以及空中的飛鳥,都除滅了。這些都從地上除滅了,隻留下挪亞和那些與他同在方舟裏的。
Thus He blotted out every living being that was upon the surface of the ground, from man to beast to creeping things to the birds of heaven. And they were blotted out from the earth, and only Noah was left, and those who were with him in the ark.
7:24 水勢浩大,在地上共一百五十天。
And the waters prevailed upon the earth one hundred fifty days.
 
創世記-Genesis 第 7 章 上一章 下一章