罗马书-Romans 第 11 章 |
11:1 | 这样,我说,神弃绝了祂的百姓么?绝对没有!因为我也是以色列人,出于亚伯拉罕的后裔,属便雅悯支派的。 I say then, Has God cast away His people? Absolutely not! For I also am an Israelite, out of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin. |
11:2 | 神并没有弃绝祂预先所知道的百姓。你们岂不晓得经上论到以利亚是怎么说的?他怎样向神控告以色列人说, God has not cast away His people whom He foreknew. Or do you not know what the Scripture says in the passage concerning Elijah, how he pleads with God against Israel? |
11:3 | “主啊,他们杀了你的申言者,拆了你的祭坛,只剩下我一个人,他们还要寻索我的命。” "Lord, they have killed Your prophets, they have torn down Your altars; and I am left alone, and they are seeking my life.'' |
11:4 | 但神的回话是怎么对他说的?是说,“我为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。” But what does the divine answer say to him? "I have reserved for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.'' |
11:5 | 在现今的时候,也是这样,照着恩典的拣选,还有剩下的余数。 In the same way then at the present time also there has come into being a remnant according to the selection of grace. |
11:6 | 既是照着恩典,就不再是本于行为;不然,恩典就不再是恩典了。 But if by grace, it is no longer out of works; otherwise grace is no longer grace. |
11:7 | 这怎么样?以色列人所切求的,他们没有得着,惟有蒙拣选的人得着了,其余的都成了顽梗不化的。 What then? That which Israel is seeking after, this it has not obtained, but the chosen have obtained it, and the rest have been hardened; |
11:8 | 如经上所记:“神给他们昏睡的灵,看不见的眼,听不见的耳,直到今日。” As it is written, "God gave them a spirit of deep sleep, eyes to see not and ears to hear not, until this very day.'' |
11:9 | 大卫也说,“愿他们的筵席成为陷阱,成为网罗,成为绊脚石,作对他们的报应; And David says, "Let their table become a snare and a trap and a stumbling block and a retribution to them; |
11:10 | 愿他们的眼睛昏蒙,不能看见;愿你时常弯下他们的脊背。” Let their eyes be darkened so that they cannot see; and bend their back continually.'' |
11:11 | 这样,我说,他们失脚是要他们跌倒么?绝对不是!反倒因他们的过失,救恩便临到外邦人,好惹动他们妒忌。 I say then, Have they stumbled so as to fall? Absolutely not! But by their misstep salvation has come to the Gentiles, to provoke them to jealousy. |
11:12 | 若他们的过失成为世人的富足,他们的缺乏成为外邦人的富足,何况他们的丰满? But if their misstep has become riches for the world, and their loss, riches for the Gentiles, how much more will their fullness be! |
11:13 | 我是对你们外邦人说的,因我是外邦人的使徒,所以荣耀我的职事, But I am speaking to you, the Gentiles. Inasmuch therefore as I am an apostle of the Gentiles, I glorify my ministry, |
11:14 | 或者可以惹动我骨肉之亲妒忌,好救他们一些人。 If perhaps I may provoke those of my flesh to jealousy and save some of them. |
11:15 | 若他们被丢弃,世人就得与神和好,他们被收纳,岂不是从死人中复生么? For if their being cast aside is the reconciliation of the world, what will their being received back be, if not life from the dead? |
11:16 | 所献面团的头一部分若是圣的,全团也是圣的;树根若是圣的,树枝也是圣的。 Now if the dough offered as the firstfruits is holy, the lump is also; and if the root is holy, the branches are also. |
11:17 | 若有几根枝子被折下来,你这野橄榄得在其中接上去,一同有分于橄榄根的肥汁, But if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive tree, were grafted in among them and became a fellow partaker of the root of fatness of the olive tree, |
11:18 | 你就不可向那些枝子夸口;纵然夸口,也不是你托着根,乃是根托着你。 Do not boast against the branches; but if you boast, remember that it is not you who bear the root, but the root you. |
11:19 | 这样,你要说,那些枝子被折下来,是特为叫我接上去。 You will say then, Branches were broken off so that I might be grafted in. |
11:20 | 不错,他们因着不信,所以被折下来,你因着信,所以站立得住。你不可心思高傲,倒要惧怕; Rightly said: they were broken off because of unbelief, and you stand by faith. Do not be high-minded, but fear; |
11:21 | 因为神若不吝惜本来的枝子,也必不吝惜你。 For if God did not spare the natural branches, neither will He spare you. |
11:22 | 你看神的恩慈和严厉:对那跌倒的人是严厉,对你却是神的恩慈,只要你常留在祂的恩慈中;不然,你也要被砍下来。 Behold then the kindness and severity of God: on those who fell, severity; but on you, the kindness of God, if you continue in His kindness; otherwise you also will be cut off. |
11:23 | 而且他们若不是常留于不信中,仍要被接上,因为神能够把他们重新接上。 And they also, if they do not continue in unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again. |
11:24 | 你是从那天然的野橄榄树上砍下来的,尚且逆着性得接在栽种的橄榄树上,何况这些天然的枝子,岂不更要接在自己的橄榄树上么? For if you were cut off from what is by nature a wild olive tree and were grafted contrary to nature into the cultivated olive tree, how much more will these who are the natural branches be grafted into their own olive tree! |
11:25 | 弟兄们,我不愿意你们不知道这奥秘,(恐怕你们自以为精明,)就是以色列人有几分硬心,直到外邦人的数目添满了, For I do not want you, brothers, to be ignorant of this mystery (lest you be wise in yourselves), that hardness has come upon Israel in part, until the fullness of the Gentiles comes in; |
11:26 | 于是以色列全家都要得救,如经上所记:“必有拯救者从锡安出来,祂要从雅各家消除不虔。 And thus all Israel will be saved, as it is written, "The Deliverer will come out of Zion; He will turn away ungodliness from Jacob. |
11:27 | 我除去他们罪的时候,这就是我与他们所立的约。” And this is the covenant from Me with them, when I take away their sins.'' |
11:28 | 就着福音说,他们因你们的缘故是仇敌;但就着拣选说,他们因列祖的缘故是蒙爱的。 According to the gospel they are enemies for your sake, but according to the selection they are beloved for the fathers' sake. |
11:29 | 因为神的恩赐和呼召,是没有后悔的。 For the gracious gifts and the calling of God are irrevocable. |
11:30 | 你们从前不信从神,如今却因他们的不信从,蒙了怜悯; For just as you once disobeyed God, but now have been shown mercy because of their disobedience, |
11:31 | 照样,他们现今也是不信从的,叫他们因着你们所蒙的怜悯,现今也就蒙怜悯。 So these also now have disobeyed, so that because of the mercy shown to you they also now may be shown mercy. |
11:32 | 因为神将众人都圈在不信从之中,为要怜悯众人。 For God has shut up all in disobedience that He might show mercy to all. |
11:33 | 深哉,神的丰富、智慧和知识!祂的判断何其难测,祂的道路何其难寻! O the depth of the riches and wisdom and knowledge of God! How unsearchable are His judgments and untraceable His ways! |
11:34 | 谁曾知道主的心思,谁曾作过祂的策士? For who has known the mind of the Lord, or who has become His counselor? |
11:35 | 谁曾先给了祂,使祂后来偿还? Or who has first given to Him, and it will be repaid to him? |
11:36 | 因为万有都是本于祂、藉着祂、并归于祂;愿荣耀归与祂,直到永远。阿们。 Because out from Him and through Him and to Him are all things. To Him be the glory forever. Amen. |
罗马书-Romans 第 11 章 | 上一章 下一章 |