以赛亚书-Isaiah 第 56 章 |
56:1 | 耶和华如此说,你们当守公平、行公义,因我的救恩快要来到,我的公义快要显现。 Thus says Jehovah, Preserve justice and do righteousness, For My salvation is about to come And My righteousness is about to be revealed. |
56:2 | 谨守安息日不渎犯,保守己手不作恶事,如此行,如此持守的人,便为有福。 Blessed is the man who does this, And the son of man who takes hold of it, Who keeps the Sabbath so as not to profane it And keeps his hand from doing any evil. |
56:3 | 与耶和华联合的外邦人不要说,耶和华必定将我从祂民中分别出来;太监也不要说,我是枯树。 And let not the son of a foreigner Who has joined himself to Jehovah speak, saying, Jehovah will surely separate me from His people; Nor let the eunuch say, Now I am a dry tree. |
56:4 | 因为耶和华如此说,那些谨守我安息日、拣选我所喜悦之事、持守我约的太监, For thus says Jehovah, To the eunuchs who keep My Sabbaths And choose what pleases Me, And hold fast My covenant, |
56:5 | 我必使他们在我殿中、在我墙内,有记念、有名号,比有儿女的更美;我必赐他们永远的名,是不能剪除的。 To them I will give in My house and within My walls a memorial and a name Better than that of sons and daughters; I will give them an eternal name Which will not be cut off. |
56:6 | 还有那些与耶和华联合的外邦人,要事奉祂,要爱耶和华的名,要作祂的仆人,就是凡守安息日不渎犯,又持守我约的人, Also the children of the foreigner who join themselves to Jehovah, To minister to Him and to love the name of Jehovah, To be servants to Him, Everyone who keeps the Sabbath so as not to profane it And holds fast My covenant, |
56:7 | 我必领他们到我的圣山,使他们在我祷告的殿中喜乐;他们的燔祭和平安祭,在我祭坛上必蒙悦纳;因我的殿必称为万民祷告的殿。 Even these will I cause to come to My holy mountain And to rejoice in My house of prayer; Their burnt offerings and their sacrifices will be acceptable upon My altar; For My house will be called a house of prayer for all the peoples. |
56:8 | 主耶和华,就是招聚以色列被赶散之人的,说,在这些已经被招聚归祂的人以外,我还要招聚别人归祂。 The Lord Jehovah, who gathers the outcasts of Israel, declares: Yet will I gather others to Him besides those gathered to Him already. |
56:9 | 田野的兽,你们都来吞吃罢,林中的兽,你们也要如此。 All you animals of the field, come to eat, All you animals of the forest. |
56:10 | 以色列守望的人是瞎眼的,都没有知识,都是哑吧狗,不能吠叫;但知作梦、躺卧、贪睡。 His watchmen are blind; All of them know nothing; All of them are dumb dogs, They cannot bark; Dreamers who lie down And love to slumber. |
56:11 | 这些狗贪食,不知饱足。他们是缺少悟性的牧人,全都偏行己路,各求自己的利益,人人如此。 And these dogs are greedy; They know no satisfaction. And they are shepherds Who lack understanding. All of them have turned to their own way, Each to his own gain, to the last of them. |
56:12 | 他们说,来罢,我去拿淡酒,我们饱饮浓酒;明日必和今日一样,并且更为丰盈。 Come, they say, let me get some wine, And let us drink down some liquor; And tomorrow will be like today, Only much more abundant. |
以赛亚书-Isaiah 第 56 章 | 上一章 下一章 |