利未記-Leviticus 第 14 章 |
14:1 | 耶和華對摩西說, Then Jehovah spoke to Moses, saying, |
14:2 | 患痲瘋的人得潔淨的日子,其條例乃是這樣:要帶他去見祭司; This shall be the law of the leper on the day of his cleansing: He shall be brought to the priest, |
14:3 | 祭司要出到營外察看,若見他身上痲瘋的災病痊愈了, And the priest shall go forth outside the camp. Then the priest shall look, and if the infection of leprosy has been healed in the leper, |
14:4 | 就要吩咐人為那求潔淨的,拿兩隻潔淨的活鳥、香柏木、朱紅色線和牛膝草來。 Then the priest shall command that two living clean birds and cedar wood and scarlet strands and hyssop be taken for the one who is to be cleansed. |
14:5 | 祭司要吩咐人用瓦器盛活水,把一隻鳥宰在上麵。 And the priest shall command that one of the birds be slaughtered in an earthen vessel over running water. |
14:6 | 至於那隻活鳥,祭司要把牠和香柏木、朱紅色線並牛膝草,一同蘸於宰在活水上之鳥的血中, As for the living bird, he shall take it and the cedar wood and the scarlet strands and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was slaughtered over the running water. |
14:7 | 用以在那患痲瘋求潔淨的人身上灑七次,就定他為潔淨,又把那隻活鳥放到田野裏。 And he shall sprinkle it on the one who is to be cleansed from the leprosy seven times and shall pronounce him clean. Then he shall let the living bird go into the open field. |
14:8 | 那求潔淨的人當洗衣服,剃去所有的毛發,用水洗澡,就潔淨了;然後可以進營,隻是要在自己的帳棚外居住七天。 And the one who is to be cleansed shall wash his clothes and shave off all his hair and bathe in water, and he shall be clean. And after that he may come into the camp, but he shall dwell outside his tent seven days. |
14:9 | 第七天,他要再剃去所有的毛發,把頭發、胡須、眉毛、並全身的毛都剃了;又要洗衣服,用水洗身,就潔淨了。 And on the seventh day he shall shave off all his hair; he shall shave his head and his beard and his eyebrows, even all his hair. Then he shall wash his clothes and bathe his flesh in water, and he shall be clean. |
14:10 | 第八天,他要取兩隻沒有殘疾的公羊羔和一隻沒有殘疾、一歲的母羊羔,又要把調油的細麵一伊法的十分之三為素祭,並油一羅革,一同取來。 And on the eighth day he shall take two male lambs without blemish and one ewe lamb a year old without blemish and three-tenths of an ephah of fine flour for a meal offering mingled with oil and one log of oil. |
14:11 | 行潔淨之禮的祭司,要將那求潔淨的人和這些東西安置在會幕門口、耶和華麵前。 And the priest who makes him clean shall set the man to be cleansed and those things before Jehovah at the entrance of the Tent of Meeting. |
14:12 | 祭司要取一隻公羊羔獻為贖愆祭,和那一羅革油一同作搖祭,在耶和華麵前搖一搖。 And the priest shall take one of the male lambs and present it as a trespass offering and the log of oil, and wave them as a wave offering before Jehovah. |
14:13 | 他要在宰贖罪祭牲和燔祭牲之地,就是在聖處,宰那隻公羊羔;贖愆祭要歸祭司,與贖罪祭一樣;這是至聖的。 Then he shall slaughter the male lamb in the place where they slaughter the sin offering and the burnt offering, in the place of the sanctuary; for the trespass offering like the sin offering is the priest's; it is most holy. |
14:14 | 祭司要取些贖愆祭牲的血,抹在求潔淨之人的右耳垂上,和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上。 And the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and the priest shall put it on the lobe of the right ear of the one who is to be cleansed and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot. |
14:15 | 祭司要從那一羅革油中取些倒在自己的左手掌裏, And the priest shall take some of the log of oil and pour it into the palm of the priest's left hand, |
14:16 | 把右手的一個指頭蘸在左手掌的油裏,在耶和華麵前用指頭彈油七次; And the priest shall dip his right finger in the oil that is in the palm of his left hand and sprinkle some of the oil with his finger seven times before Jehovah. |
14:17 | 將手掌裏所剩的油抹些在那求潔淨之人的右耳垂上,和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上,就是抹在贖愆祭牲的血上。 And from the rest of the oil that is in the palm of his hand the priest shall put some on the lobe of the right ear of the one who is to be cleansed and some on the thumb of his right hand and some on the big toe of his right foot, upon the blood of the trespass offering. |
14:18 | 祭司手掌裏所剩的油,要抹在那求潔淨之人的頭上。然後祭司要在耶和華麵前為他遮罪。 And the rest of the oil that is in the palm of the priest's hand he shall put on the head of the one who is to be cleansed. Then the priest shall make expiation for him before Jehovah. |
14:19 | 祭司要獻贖罪祭,為那因不潔淨而求潔淨的人遮罪;然後要宰燔祭牲, And the priest shall offer the sin offering and make expiation for the one who is to be cleansed because of his uncleanness, and afterward he shall slaughter the burnt offering. |
14:20 | 把燔祭和素祭獻在壇上。祭司這樣為他遮罪,他就潔淨了。 And the priest shall offer the burnt offering and the meal offering on the altar. Thus the priest shall make expiation for him, and he shall be clean. |
14:21 | 他若貧窮,力量不彀獻那麼多,就要取一隻公羊羔作贖愆祭,搖一搖,為他遮罪;也要把調油的細麵一伊法的十分之一為素祭,和油一羅革一同取來; But if he is poor and cannot afford so much, then he shall take one male lamb for a trespass offering to be waved to make expiation for him, and one-tenth of an ephah of fine flour mingled with oil for a meal offering, and a log of oil, |
14:22 | 又照他力量所及的,取兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。 And two turtledoves or two young pigeons, such as he can afford; and the one shall be a sin offering and the other a burnt offering. |
14:23 | 第八天,他為了得潔淨,要把這些帶到會幕門口、耶和華麵前,交給祭司。 And on the eighth day he shall bring them for his cleansing to the priest, to the entrance of the Tent of Meeting, before Jehovah. |
14:24 | 祭司要取贖愆祭的羊羔,和那一羅革油一同作搖祭,在耶和華麵前搖一搖; Then the priest shall take the lamb of the trespass offering and the log of oil, and the priest shall wave them as a wave offering before Jehovah; |
14:25 | 要宰了贖愆祭的羊羔,取些贖愆祭牲的血,抹在那求潔淨之人的右耳垂上,和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上。 And he shall slaughter the lamb of the trespass offering. Then the priest shall take some of the blood of the trespass offering and put it on the lobe of the right ear of the one who is to be cleansed and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot. |
14:26 | 祭司要把些油倒在自己的左手掌裏, And the priest shall pour some of the oil into the palm of the priest's left hand, |
14:27 | 用右手的一個指頭,把左手掌裏的油,在耶和華麵前彈七次, And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in the palm of his left hand seven times before Jehovah. |
14:28 | 又把手掌裏的油抹些在那求潔淨之人的右耳垂上,和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上,就是抹在贖愆祭牲之血的地方。 And the priest shall put some of the oil that is in the palm of his hand on the lobe of the right ear of the one who is to be cleansed and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot, upon the place of the blood of the trespass offering. |
14:29 | 祭司手掌裏所剩的油,要抹在那求潔淨之人的頭上,在耶和華麵前為他遮罪。 And the rest of the oil that is in the palm of the priest's hand he shall put on the head of the one who is to be cleansed, to make expiation for him before Jehovah. |
14:30 | 那人又要照他力量所及的,獻上一隻斑鳩或一隻雛鴿, And he shall offer one of the turtledoves or young pigeons, such as he can afford, |
14:31 | 就是照他力量所及的,一隻為贖罪祭,一隻為燔祭,與素祭一同獻上;祭司要在耶和華麵前為那求潔淨的人遮罪。 Even such as he can afford, one for a sin offering and the other for a burnt offering, with the meal offering; and the priest shall make expiation for the one who is to be cleansed before Jehovah. |
14:32 | 這是那有痲瘋災病的人,要得潔淨而力量不彀時的條例。 This is the law for the one in whom there is the infection of leprosy, who cannot afford what is prescribed for his cleansing. |
14:33 | 耶和華對摩西、亞倫說, Then Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying, |
14:34 | 你們進了我賜給你們為業的迦南地,我若使你們所得為業之地的房屋中有痲瘋的災病, When you come into the land of Canaan, which I give you for a possession, and I put the infection of leprosy in a house in the land of your possession, |
14:35 | 房主就要去告訴祭司說,據我看,房屋中似乎有災病。 Then he to whom the house belongs shall come and tell the priest, saying, It seems to me that there is something like an infection in the house. |
14:36 | 祭司進去察看災病以前,要吩咐人把房子搬空,免得房子裏所有的都成了不潔淨;然後祭司要進去察看房子。 And the priest shall command that they empty the house before the priest goes in to look at the infection, so that everything which is in the house does not become unclean; and afterward the priest shall go in to look at the house. |
14:37 | 他要察看那災病,災病若在房子的牆上有發綠或發紅的凹斑紋,現象窪於牆, And he shall look at the infection; and if the infection is on the walls of the house with greenish or reddish depressions, and its appearance is deeper than the surface of the wall, |
14:38 | 祭司就要出到房門外,把房子封鎖七天。 Then the priest shall come out of the house to the entrance of the house and shut up the house seven days. |
14:39 | 第七天,祭司要回去察看,災病若在房子的牆上發散, And the priest shall return on the seventh day and inspect it. And if the infection has spread in the walls of the house, |
14:40 | 就要吩咐人把那有災病的石頭挖出來,扔在城外不潔淨之處; Then the priest shall command that they take out the stones on which the infection is and throw them away outside the city into an unclean place. |
14:41 | 也要叫人刮房內的四圍,所刮掉的灰泥要倒在城外不潔淨之處; And he shall have the house scraped inside all around, and they shall dump the plaster that they scrape off outside the city into an unclean place. |
14:42 | 又要用別的石頭代替那挖出來的石頭,要另用灰泥墁房子。 And they shall take other stones and put them in the place of those stones, and he shall take other plaster and replaster the house. |
14:43 | 他挖出石頭,刮了房子,墁了以後,災病若在房子裏再次發作, And if the infection returns and breaks out in the house after he has taken out the stones and after he has scraped the house and after it has been replastered, |
14:44 | 祭司就要進去察看,災病若在房子裏發散,這就是房內惡性的痲瘋;房子是不潔淨了。 Then the priest shall come in and look; and if the infection has spread in the house, it is a malignant leprosy in the house; it is unclean. |
14:45 | 他就要拆毀房子,把石頭、木頭、灰泥都搬到城外不潔淨之處。 And he shall break down the house, its stones and its timber and all the plaster of the house, and he shall bring them outside the city into an unclean place. |
14:46 | 在房子封鎖的時候,進去的人必不潔淨到晚上。 Moreover, whoever goes into the house all the while that it is shut up shall be unclean until the evening. |
14:47 | 在房子裏躺著的,要洗衣服;在房子裏吃飯的,也要洗衣服。 And whoever lies down in the house shall wash his clothes, and whoever eats in the house shall wash his clothes. |
14:48 | 房子墁了以後,祭司若進去察看,見災病在房內沒有發散,就要定房子為潔淨,因為災病已經消除。 But if on the other hand the priest comes in and looks, and if the infection has not spread in the house after the house has been replastered, then the priest shall pronounce the house clean because the infection has been healed. |
14:49 | 他要為潔淨房子,取兩隻鳥、香柏木、朱紅色線和牛膝草, And he shall take two birds and cedar wood and scarlet strands and hyssop to purify the house, |
14:50 | 用瓦器盛活水,把一隻鳥宰在上麵, And he shall slaughter one of the birds in an earthen vessel over running water. |
14:51 | 把香柏木、牛膝草、朱紅色線和那活鳥,都蘸在被宰之鳥的血中與活水中,用以灑房子七次。 And he shall take the cedar wood and the hyssop and the scarlet strands and the living bird, and dip them in the blood of the bird that was slaughtered and in the running water, and sprinkle the house seven times. |
14:52 | 他要用鳥血、活水、活鳥、香柏木、牛膝草和朱紅色線,潔淨那房子; And he shall purify the house with the blood of the bird and with the running water and with the living bird and with the cedar wood and with the hyssop and with the scarlet strands. |
14:53 | 但要把活鳥放到城外田野裏。他這樣為房子遮罪,房子就潔淨了。 And he shall let the living bird go, outside the city into the open field. So he shall make expiation for the house, and it shall be clean. |
14:54 | 這是為各類痲瘋的災病和疥癬, This is the law for any kind of infection of leprosy and for a scale |
14:55 | 並衣服與房子的痲瘋, And for the leprosy of a garment and for a house |
14:56 | 以及腫塊、癬、火斑所立的條例, And for a swelling and for an eruption and for a bright spot, |
14:57 | 指示何時為不潔淨,何時為潔淨。這是痲瘋的條例。 To teach when it is unclean and when it is clean. This is the law of leprosy. |
利未記-Leviticus 第 14 章 | 上一章 下一章 |