哥林多前書-1 Corinthians 第 1 章 |
1:1 | 憑神旨意,蒙召作基督耶穌使徒的保羅,和弟兄所提尼, Paul, a called apostle of Christ Jesus through the will of God, and Sosthenes the brother, |
1:2 | 寫信給在哥林多神的召會,就是給在基督耶穌裏被聖別,蒙召的聖徒,同著所有在各處呼求我們主耶穌基督之名的人;祂是他們的,也是我們的; To the church of God which is in Corinth, to those who have been sanctified in Christ Jesus, the called saints, with all those who call upon the name of our Lord Jesus Christ in every place, who is theirs and ours: |
1:3 | 願恩典與平安,從神我們的父,並主耶穌基督歸與你們。 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. |
1:4 | 我因神在基督耶穌裏所賜給你們的恩典,常常為你們感謝我的神, I thank my God always concerning you based upon the grace of God which was given to you in Christ Jesus, |
1:5 | 因為你們在基督裏,在一切的發表和知識上,樣樣都得以富足, That in everything you were enriched in Him, in all utterance and all knowledge, |
1:6 | 正如我們為基督所作的見證,在你們裏麵得以堅固, Even as the testimony of Christ was confirmed in you, |
1:7 | 以致你們在恩賜上一無所缺,熱切等待我們主耶穌基督的顯現; So that you do not lack in any gift, eagerly awaiting the revelation of our Lord Jesus Christ, |
1:8 | 祂也必堅固你們到底,使你們在我們主耶穌基督的日子無可指責。 Who will also confirm you until the end unreprovable in the day of our Lord Jesus Christ. |
1:9 | 神是信實的,你們乃是為祂所召,進入了祂兒子我們主耶穌基督的交通。 God is faithful, through whom you were called into the fellowship of His Son, Jesus Christ our Lord. |
1:10 | 弟兄們,我藉我們主耶穌基督的名,懇求你們都說一樣的話,你們中間也不可有分裂,隻要在一樣的心思和一樣的意見裏,彼此和諧。 Now I beseech you, brothers, through the name of our Lord Jesus Christ, that you all speak the same thing and that there be no divisions among you, but that you be attuned in the same mind and in the same opinion. |
1:11 | 因為,我的弟兄們,革來氏家裏的人曾對我提到你們的事,說你們中間有爭競。 For it has been made clear to me concerning you, my brothers, by those of the household of Chloe, that there are strifes among you. |
1:12 | 我是說,你們各人說,我是屬保羅的,我是屬亞波羅的,我是屬磯法的,我是屬基督的。 Now I mean this, that each of you says, I am of Paul, and I of Apollos, and I of Cephas, and I of Christ. |
1:13 | 基督是分開的麼?保羅為你們釘了十字架麼?或者你們是浸入保羅的名裏麼? Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized into the name of Paul? |
1:14 | 我感謝神,除了基利司布並該猶以外,我沒有浸過你們一個人, I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius, |
1:15 | 免得有人說,你們是浸入我的名裏。 That no one may say that you were baptized into my name. |
1:16 | 我也浸過司提反家;此外浸過別人沒有,我就記不得了。 And I did baptize the household of Stephanas also; beyond that I do not know if I baptized any other. |
1:17 | 基督差遣我,原不是為施浸,乃是為傳福音;並不用言論的智慧,免得基督的十字架落了空。 For Christ did not send me to baptize but to announce the gospel, not in wisdom of speech that the cross of Christ may not be made void. |
1:18 | 因為十字架的話,對那正在滅亡的人為愚拙,對我們正在得救的人卻為神的大能。 For the word of the cross is to those who are perishing foolishness, but to us who are being saved it is the power of God. |
1:19 | 因為經上記著:“我要滅絕智慧人的智慧,廢棄通達人的通達。” For it is written, "I will destroy the wisdom of the wise, and the understanding of those who understand I will set aside.'' |
1:20 | 智慧人在哪裏?經學家在哪裏?這世代的辯士在哪裏?神豈不是使世上的智慧成為愚拙麼? Where is the wise? Where is the scribe? Where is the disputer of this age? Has not God made the wisdom of the world foolish? |
1:21 | 既然照著神的智慧,世人憑自己的智慧,未曾認識神,神就樂意藉著所傳之事的愚拙,拯救那些信的人。 For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not know God, God was well pleased through the foolishness of the preaching to save those who believe. |
1:22 | 猶太人是求神跡,希利尼人是尋求智慧, For indeed Jews require signs and Greeks seek wisdom, |
1:23 | 我們卻是傳揚釘十字架的基督,對猶太人為絆腳石,對外邦人為愚拙; But we preach Christ crucified, to Jews a stumbling block, and to Gentiles foolishness, |
1:24 | 但對那蒙召的,無論是猶太人、或希利尼人,基督總是神的能力,神的智慧。 But to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God. |
1:25 | 因神的愚拙總比人智慧,神的軟弱總比人強壯。 Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men. |
1:26 | 弟兄們,你們看你們蒙召的,按著肉體有智慧的不多,有能力的不多,出身尊高的也不多; For consider your calling, brothers, that there are not many wise according to flesh, not many powerful, not many wellborn. |
1:27 | 神卻揀選了世上愚拙的,叫那有智慧的羞愧;神又揀選了世上軟弱的,叫那強壯的羞愧; But God has chosen the foolish things of the world that He might shame those who are wise, and God has chosen the weak things of the world that He might shame the things that are strong, |
1:28 | 神也揀選了世上出身卑下的,以及被人藐視的,就是那些無有的,為要廢掉那些有的, And the lowborn things of the world and the despised things God has chosen, things which are not, that He might bring to nought the things which are, |
1:29 | 使一切屬肉體的人,在神麵前都不能誇口。 So that no flesh may boast before God. |
1:30 | 但你們得在基督耶穌裏,是出於神,這基督成了從神給我們的智慧:公義、聖別和救贖, But of Him you are in Christ Jesus, who became wisdom to us from God: both righteousness and sanctification and redemption, |
1:31 | 為使,如經上所記:“誇口的當在主裏誇口。” That as it is written, "He who boasts, let him boast in the Lord.'' |
哥林多前書-1 Corinthians 第 1 章 | 上一章 下一章 |