哥林多前書-1 Corinthians 第 12 章 |
12:1 | 弟兄們,關於屬靈的恩賜,我不願意你們不明白。 Now concerning spiritual gifts, brothers, I do not want you to be ignorant. |
12:2 | 你們作外邦人的時候,無論何時不論怎樣受到帶領,你們就被帶走,去拜那不能出聲的偶像,這是你們知道的。 You know that when you were Gentiles, you were always being led away to dumb idols, whenever and however you were led. |
12:3 | 所以我要你們知道,在神的靈裏說話的,沒有人說,受咒詛的,耶穌!若不是在聖靈裏,也沒有人能說,主,耶穌! Therefore I make known to you that no one speaking in the Spirit of God says, Jesus is accursed; and no one can say, Jesus is Lord! except in the Holy Spirit. |
12:4 | 然而,恩賜雖有分別,靈卻是同一位; But there are distinctions of gifts, but the same Spirit; |
12:5 | 職事也有分別,主卻是同一位; And there are distinctions of ministries, yet the same Lord; |
12:6 | 功效也有分別,神卻是同一位,在眾人裏麵運行一切的事。 And there are distinctions of operations, but the same God, who operates all things in all. |
12:7 | 隻是那靈的表顯賜給各人,是要叫人得益處。 But to each one is given the manifestation of the Spirit for what is profitable. |
12:8 | 這人藉著那靈得了智慧的言語,那人也照同一位靈得了知識的言語, For to one through the Spirit a word of wisdom is given, and to another a word of knowledge, according to the same Spirit; |
12:9 | 另有別人在同一位靈裏得了信心,還有一人在這一位靈裏得了醫病的恩賜, To a different one faith in the same Spirit, and to another gifts of healing in the one Spirit, |
12:10 | 另有一人能行異能,另有一人能申言,另有一人能辨別諸靈,另有別人能說各種方言,另有一人能翻方言。 And to another operations of works of power, and to another prophecy, and to another discerning of spirits; to a different one various kinds of tongues, and to another interpretation of tongues. |
12:11 | 但這一切都是這位獨一且同一的靈所運行,照著祂的定意個別分給各人的。 But the one and the same Spirit operates all these things, distributing to each one respectively even as He purposes. |
12:12 | 就如身體是一個,卻有許多肢體,而且身體上一切的肢體雖多,仍是一個身體,基督也是這樣。 For even as the body is one and has many members, yet all the members of the body, being many, are one body, so also is the Christ. |
12:13 | 因為我們不拘是猶太人或希利尼人,是為奴的或自主的,都已經在一位靈裏受浸,成了一個身體,且都得以喝一位靈。 For also in one Spirit we were all baptized into one Body, whether Jews or Greeks, whether slaves or free, and were all given to drink one Spirit. |
12:14 | 身體原不是一個肢體,乃是許多肢體。 For the body is not one member but many. |
12:15 | 倘若腳說,我不是手,所以不屬於身體,它不能因此就不屬於身體。 If the foot should say, Because I am not a hand, I am not of the body, it is not that because of this it is not of the body. |
12:16 | 倘若耳說,我不是眼,所以不屬於身體,它也不能因此就不屬於身體。 And if the ear should say, Because I am not an eye, I am not of the body, it is not that because of this it is not of the body. |
12:17 | 若全身是眼,聽覺在那裏?若全身是聽覺,嗅覺在那裏? If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were the hearing, where would the smelling be? |
12:18 | 但如今神照著自己的意思,把肢體俱各安置在身體上了。 But now God has placed the members, each one of them, in the body, even as He willed. |
12:19 | 若都是一個肢體,身體在那裏? And if all were one member, where would the body be? |
12:20 | 但如今肢體是多的,身體卻是一個。 But now the members are many, but the body one. |
12:21 | 眼不能對手說,我不需要你;頭也不能對腳說,我不需要你。 And the eye cannot say to the hand, I have no need of you; nor again the head to the feet, I have no need of you. |
12:22 | 不但如此,身上肢體似乎較為軟弱的,更是不可少的; But much rather the members of the body which seem to be weaker are necessary. |
12:23 | 身上肢體我們以為比較不體麵的,就給它加上更豐盈的體麵;我們不俊美的肢體,就得著更豐盈的俊美; And those members of the body which we consider to be less honorable, these we clothe with more abundant honor; and our uncomely members come to have more abundant comeliness, |
12:24 | 至於我們俊美的肢體,就不需要了。但神將這身體調和在一起,把更豐盈的體麵加給那有缺欠的肢體, But our comely members have no need. But God has blended the body together, giving more abundant honor to the member that lacked, |
12:25 | 免得身體上有了分裂,總要肢體彼此同樣相顧。 That there would be no division in the body, but that the members would have the same care for one another. |
12:26 | 若一個肢體受苦,所有的肢體就一同受苦;若一個肢體得榮耀,所有的肢體就一同歡樂。 And whether one member suffers, all the members suffer with it; or one member is glorified, all the members rejoice with it. |
12:27 | 你們就是基督的身體,並且各自作肢體。 Now you are the Body of Christ, and members individually. |
12:28 | 神在召會中所設立的,第一是使徒,第二是申言者,第三是教師;其次是行異能的,再次是得恩賜醫病的,幫助的,治理的,說各種方言的。 And God has placed some in the church: first apostles, second prophets, third teachers; then works of power, then gifts of healing, helps, administrations, various kinds of tongues. |
12:29 | 豈都是使徒麼?豈都是申言者麼?豈都是教師麼?豈都是行異能的麼? Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all have works of power? |
12:30 | 豈都有醫病的恩賜麼?豈都說方言麼?豈都翻方言麼? Do all have gifts of healing? Do all speak in tongues? Do all interpret tongues? |
12:31 | 但你們要切慕那更大的恩賜。我還要把極超越的路指示你們。 But earnestly desire the greater gifts. And moreover I show to you a most excellent way. |
哥林多前書-1 Corinthians 第 12 章 | 上一章 下一章 |