創世記-Genesis 第 11 章 |
11:1 | 那時,全地的人隻有一種語言,都說同樣的話語。 And the whole earth had one language and the same speech. |
11:2 | 他們往東邊遷移的時候,在示拿地遇見一片平原,就住在那裏。 And as they journeyed east, they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there. |
11:3 | 他們彼此商量說,來罷,我們作磚,把磚燒透。他們就拿磚當石頭,又拿石漆當灰泥。 And they said to one another, Come, let us make bricks and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and they had tar for mortar. |
11:4 | 他們說,來罷,我們建造一座城和一座塔,塔頂通天;我們要宣揚我們的名,免得我們分散在全地上。 And they said, Come, let us build ourselves a city and a tower whose top is in the heavens; and let us make a name for ourselves, lest we be scattered over the surface of the whole earth. |
11:5 | 耶和華降臨,要看看世人所建造的城和塔。 And Jehovah came down to see the city and the tower which the children of men had built. |
11:6 | 耶和華說,看哪,他們是一樣的人民,都說一樣的語言;這不過是他們開頭要作的事,以後他們所圖謀要作的,就沒有能阻擋的了。 And Jehovah said, Behold, they are one people, and they all have one language; and this is only the beginning of what they will do; and now nothing which they purpose to do will be kept from them. |
11:7 | 來罷,我們下去,在那裏變亂他們的語言,使他們的言語彼此不通。 Come, let Us go down and there confound their language, that they may not understand one another's speech. |
11:8 | 於是耶和華使他們從那裏分散在全地上;他們就停工,不造那城了。 So Jehovah scattered them from there over the surface of all the earth, and they ceased building the city. |
11:9 | 因為耶和華在那裏變亂全地人的語言,使眾人分散在全地上,所以那城名叫巴別。 Therefore its name was called Babel, because there Jehovah confounded the language of all the earth, and from there Jehovah scattered them over the surface of all the earth. |
11:10 | 閃的後代記在下麵:洪水以後二年,閃一百歲生了亞法撒。 These are the generations of Shem. Shem was one hundred years old when he begot Arpachshad, two years after the flood. |
11:11 | 閃生亞法撒之後,又活了五百年,並且生兒生女。 And Shem lived after he had begotten Arpachshad five hundred years, and he begot more sons and daughters. |
11:12 | 亞法撒活到三十五歲,生了沙拉。 And Arpachshad lived thirty-five years and begot Shelah. |
11:13 | 亞法撒生沙拉之後,又活了四百零三年,並且生兒生女。 And Arpachshad lived after he had begotten Shelah four hundred three years, and he begot more sons and daughters. |
11:14 | 沙拉活到三十歲,生了希伯。 And Shelah lived thirty years and begot Eber. |
11:15 | 沙拉生希伯之後,又活了四百零三年,並且生兒生女。 And Shelah lived after he had begotten Eber four hundred three years, and he begot more sons and daughters. |
11:16 | 希伯活到三十四歲,生了法勒。 And Eber lived thirty-four years and begot Peleg. |
11:17 | 希伯生法勒之後,又活了四百三十年,並且生兒生女。 And Eber lived after he had begotten Peleg four hundred thirty years, and he begot more sons and daughters. |
11:18 | 法勒活到三十歲,生了拉吳。 And Peleg lived thirty years and begot Reu. |
11:19 | 法勒生拉吳之後,又活了二百零九年,並且生兒生女。 And Peleg lived after he had begotten Reu two hundred nine years, and he begot more sons and daughters. |
11:20 | 拉吳活到三十二歲,生了西鹿。 And Reu lived thirty-two years and begot Serug. |
11:21 | 拉吳生西鹿之後,又活了二百零七年,並且生兒生女。 And Reu lived after he had begotten Serug two hundred seven years, and he begot more sons and daughters. |
11:22 | 西鹿活到三十歲,生了拿鶴。 And Serug lived thirty years and begot Nahor. |
11:23 | 西鹿生拿鶴之後,又活了二百年,並且生兒生女。 And Serug lived after he had begotten Nahor two hundred years, and he begot more sons and daughters. |
11:24 | 拿鶴活到二十九歲,生了他拉。 And Nahor lived twenty-nine years and begot Terah. |
11:25 | 拿鶴生他拉之後,又活了一百一十九年,並且生兒生女。 And Nahor lived after he had begotten Terah one hundred nineteen years, and he begot more sons and daughters. |
11:26 | 他拉活到七十歲,生了亞伯蘭、拿鶴、哈蘭。 And Terah lived seventy years and begot Abram, Nahor, and Haran. |
11:27 | 他拉的後代記在下麵:他拉生亞伯蘭、拿鶴、哈蘭;哈蘭生羅得。 Now these are the generations of Terah. Terah begot Abram, Nahor, and Haran. And Haran begot Lot. |
11:28 | 哈蘭死在他的出生地迦勒底的吾珥,在他父親他拉之先。 And Haran died before his father Terah in the land of his birth, in Ur of the Chaldeans. |
11:29 | 亞伯蘭、拿鶴各娶了妻子:亞伯蘭的妻子名叫撒萊;拿鶴的妻子名叫密迦,是哈蘭的女兒;哈蘭是密迦和亦迦的父親。 And Abram and Nahor took wives for themselves: The name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife was Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah and the father of Iscah. |
11:30 | 撒萊不生育,沒有孩子。 And Sarai was barren; she had no child. |
11:31 | 他拉帶著他兒子亞伯蘭和他孫子哈蘭的兒子羅得,並他兒媳亞伯蘭的妻子撒萊,一起出了迦勒底的吾珥,要往迦南地去;他們走到哈蘭,就住在那裏。 And Terah took Abram his son and Lot the son of Haran, his son's son, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife; and they went out together from Ur of the Chaldeans to go to the land of Canaan, but when they came to Haran they settled there. |
11:32 | 他拉共活了二百零五歲,就死在哈蘭。 And the days of Terah were two hundred five years, and Terah died in Haran. |
創世記-Genesis 第 11 章 | 上一章 下一章 |