彼得前書-1Peter 第 2 章 |
2:1 | 所以要脫去一切的惡毒、和一切的詭詐、並偽善、嫉妒、以及一切毀謗的話, Therefore putting away all malice and all guile and hypocrisies and envyings and all evil speakings, |
2:2 | 像才生的嬰孩一樣,切慕那純淨的話奶,叫你們靠此長大,以致得救; As newborn babes, long for the guileless milk of the word in order that by it you may grow unto salvation, |
2:3 | 你們若嚐過主是美善的,就必如此; If you have tasted that the Lord is good. |
2:4 | 你們來到祂這為人所棄絕,卻為神所揀選所寶貴的活石跟前, Coming to Him, a living stone, rejected by men but with God chosen and precious, |
2:5 | 也就像活石,被建造成為屬靈的殿,成為聖別的祭司體係,藉著耶穌基督獻上神所悅納的屬靈祭物。 You yourselves also, as living stones, are being built up as a spiritual house into a holy priesthood to offer up spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ. |
2:6 | 因為經上記著說,“看哪,我把所揀選所寶貴的房角石,安放在錫安,信靠祂的人,必不至於羞愧。” For it is contained in Scripture: "Behold, I lay in Zion a cornerstone, chosen and precious; and he who believes on Him shall by no means be put to shame.'' |
2:7 | 所以祂在你們信的人是寶貴的,在那不信的人卻是“匠人所棄的石頭,已成了房角的頭塊石頭,” To you therefore who believe is the preciousness; but to the unbelieving, "The stone which the builders rejected, this has become the head of the corner,'' |
2:8 | 又是“絆腳的石頭,並跌人的磐石。”他們既不信從,就在這話上絆跌,他們這樣絆跌也是預定的。 And, "A stone of stumbling and a rock of offense''; who stumble at the word, being disobedient, to which also they were appointed. |
2:9 | 惟有你們是蒙揀選的族類,是君尊的祭司體係,是聖別的國度,是買來作產業的子民,要叫你們宣揚那召你們出黑暗、入祂奇妙之光者的美德; But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people acquired for a possession, so that you may tell out the virtues of Him who has called you out of darkness into His marvelous light; |
2:10 | 你們從前不是子民,現在卻是神的子民;從前未曾蒙憐憫,現在卻蒙了憐憫。 Who once were not a people but now are the people of God; who had not previously been shown mercy but have now been shown mercy. |
2:11 | 親愛的,我勸你們作客旅和寄居的,要禁戒屬肉體的私欲,這私欲是與魂戰鬥的; Beloved, I entreat you as strangers and sojourners to abstain from fleshly lusts, which war against the soul, |
2:12 | 你們在外邦人中,要有佳美的品行,好叫他們在何事上毀謗你們是作惡者,就在何事上,由於親眼看見你們的好行為,便在眷顧的日子榮耀神。 Having your manner of life excellent among the Gentiles, so that in the matter concerning which they speak against you as evildoers they may, by your good works, as they see them with their own eyes, glorify God in the day of His visitation. |
2:13 | 你們為主的緣故,要服從人一切的製度,或是有權位的君王, Be subject to every human institution for the Lord's sake, whether to a king as being supreme, |
2:14 | 或是君王所差遣報應作惡者、稱讚行善者的官長; Or to governors as being sent by him for vengeance on evildoers and praise of those who do good. |
2:15 | 因為神的旨意就是要你們行善,以籠住愚妄無知者的口; For so is the will of God, that by doing good you would muzzle the ignorance of foolish men; |
2:16 | 你們是自由的,不可用自由遮蓋惡毒,卻要作神的奴仆。 As free, and yet not having freedom as a covering for evil, but as slaves of God. |
2:17 | 務要尊敬眾人,愛眾弟兄,敬畏神,尊敬君王。 Honor all men. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king. |
2:18 | 作家仆的,要在凡事上敬畏服從主人,不但服從那良善和藹的,就是那乖僻的也要服從。 Household servants, be subject in all fear to your masters, not only to the good and forbearing but also to the crooked. |
2:19 | 人若因著對神的感覺而忍受憂愁,受冤屈之苦,就是甜美的。 For this is grace, if anyone, because of a consciousness of God, bears sorrows by suffering unjustly. |
2:20 | 你們若因犯罪挨拳打而忍耐,有什麼可誇耀的?但你們若因行善受苦而忍耐,這在神乃是甜美的。 For what glory is it if, while sinning and being buffeted, you endure? But if, while doing good and suffering, you endure, this is grace with God. |
2:21 | 你們蒙召原是為此,因基督也為你們受過苦,給你們留下榜樣,叫你們跟隨祂的腳蹤行; For to this you were called, because Christ also suffered on your behalf, leaving you a model so that you may follow in His steps; |
2:22 | 祂沒有犯過罪,口裏也找不到詭詐; Who committed no sin, nor was guile found in His mouth; |
2:23 | 祂被罵不還口,受苦不說威嚇的話,隻將一切交給那按公義審判的。 Who being reviled did not revile in return; suffering, He did not threaten but kept committing all to Him who judges righteously; |
2:24 | 祂在木頭上,在祂的身體裏,親自擔當了我們的罪,使我們既然向罪死了,就得以向義活著;因祂受的鞭傷,你們便得了醫治。 Who Himself bore up our sins in His body on the tree, in order that we, having died to sins, might live to righteousness; by whose bruise you were healed. |
2:25 | 你們好像羊走迷了路,如今卻歸到你們魂的牧人和監督了。 For you were like sheep being led astray, but you have now returned to the Shepherd and Overseer of your souls. |
彼得前書-1Peter 第 2 章 | 上一章 下一章 |