彼得前書-1Peter 第 3 章 |
3:1 | 照樣,作妻子的,要服從自己的丈夫,好叫那些甚至不信從主話的,也可以不用主的話,藉著妻子的品行,被主得著, In like manner, wives, be subject to your own husbands, that even if any disobey the word, they will be gained without the word through the manner of life of their wives, |
3:2 | 這是因為他們親眼看見你們敬畏中純潔的品行。 Seeing with their own eyes your pure manner of life in fear. |
3:3 | 你們的妝飾,不要重於外麵的辮頭發、戴金飾、穿衣服, Let your adorning not be the outward plaiting of hair and putting on of gold or clothing with garments, |
3:4 | 乃要重於那以溫柔安靜的靈為不朽壞之妝飾的心中隱藏的人,這在神麵前是極有價值的。 But the hidden man of the heart in the incorruptible adornment of a meek and quiet spirit, which is very costly in the sight of God. |
3:5 | 因為從前那仰望神的聖別婦人,也是這樣妝飾自己,服從自己的丈夫, For in this manner formerly the holy women also, who hoped in God, adorned themselves, being subject to their own husbands, |
3:6 | 就如撒拉順從亞伯拉罕,稱他為主;你們若行善,不怕任何的驚嚇,便是撒拉的兒女了。 As Sarah obeyed Abraham, calling him lord; whose children you have become, if you do good and do not fear any terror. |
3:7 | 照樣,作丈夫的,要按情理與妻子同住,因為她是比你軟弱的器皿,是女性;又要按她應得的分敬重她,因為她是與你一同承受生命之恩的,好叫你們的禱告不受攔阻。 Husbands, in like manner dwell together with them according to knowledge, as with the weaker, female vessel, assigning honor to them as also to fellow heirs of the grace of life, that your prayers may not be hindered. |
3:8 | 總之,你們眾人都要心思一致,同情體恤,弟兄相愛,心存慈憐,心思卑微。 And finally be all of the same mind, sympathetic, loving the brothers, tenderhearted, humble-minded; |
3:9 | 不以惡報惡,或以辱罵還辱罵,倒要祝福,因你們是為此蒙召,好叫你們承受福分。 Not rendering evil for evil or reviling for reviling, but on the contrary blessing one another, because you were called to this, that you might inherit blessing. |
3:10 | 因為“那想要愛生命,看見好日子的,要禁止舌頭不出惡言,嘴唇不說詭詐的話; For "he who desires to love life and see good days, let him cause his tongue to cease from evil and his lips to speak no guile. |
3:11 | 也要離惡行善,尋求和睦,竭力追逐; And let him turn away from evil and do good; let him seek peace and pursue it; |
3:12 | 因為主的眼看顧義人,祂的耳垂聽他們的祈求;惟有行惡的人,主向他們變臉。” For the eyes of the Lord are on the righteous, and His ears incline to their petition; but the face of the Lord is against those who do evil.'' |
3:13 | 你們若是熱心行善,有誰苦害你們? And who will harm you if you become zealous for what is good? |
3:14 | 你們就是因義受苦,也是有福的;不要怕人的威嚇,也不要驚慌; But even if you suffer because of righteousness, you are blessed. And do not be afraid with fear from them, nor be troubled, |
3:15 | 隻要心裏尊基督為聖,以祂為主,常作準備,好對每一個問你們裏麵盼望因由的人有所答辯, But sanctify Christ as Lord in your hearts, being always ready for a defense to everyone who asks of you an account concerning the hope which is in you, |
3:16 | 且要帶著溫柔和敬畏,存著無虧的良心,叫你們在何事上被毀謗,就在何事上,可以叫那誣賴你們的人,因你們在基督裏的好品行,感到羞愧。 Yet with meekness and fear, having a good conscience, so that in the matter in which you are spoken against, those who revile your good manner of life in Christ may be put to shame. |
3:17 | 如果神的旨意要你們因行善受苦,總強如因行惡受苦。 For it is better, if the will of God should will it, to suffer for doing good than for doing evil. |
3:18 | 因基督也曾一次為罪受死,就是義的代替不義的,為要引你們到神麵前;在肉體裏祂被治死,在靈裏祂卻活著; For Christ also has suffered once for sins, the Righteous on behalf of the unrighteous, that He might bring you to God, on the one hand being put to death in the flesh, but on the other, made alive in the Spirit; |
3:19 | 在這靈裏,祂也曾去向那些在監獄裏的靈, In which also He went and proclaimed to the spirits in prison, |
3:20 | 就是向從前在挪亞預備方舟的日子,神恒忍熱切等待的時候,那些悖逆者宣揚;那進入方舟,藉著水安全得救的不多,隻有八個人。 Who had formerly disobeyed when the long-suffering of God waited in the days of Noah, while the ark was being prepared; entering into which, a few, that is, eight souls, were brought safely through by water. |
3:21 | 這水所預表的浸,現在藉著耶穌基督複活,也拯救你們;這浸並不是除掉肉體的汙穢,乃是向神訴求無虧的良心。 Which water, as the antitype, also now saves you, that is, baptism, not a putting away of the filth of the flesh but the appeal of a good conscience unto God, through the resurrection of Jesus Christ, |
3:22 | 耶穌基督既已進入了天,就坐在神的右邊,眾天使和掌權的、並有能的,都服了祂。 Who is at the right hand of God, having gone into heaven, angels and authorities and powers being subjected to Him. |
彼得前書-1Peter 第 3 章 | 上一章 下一章 |