回到目錄 民數記-Numbers 上一章 下一章

民數記-Numbers 第 9 章

9:1以色列人出埃及地以後,第二年正月,耶和華在西乃的曠野對摩西說,
Then Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai in the first month of the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
9:2以色列人應當在所定的日期守逾越節。
Let the children of Israel keep the passover at its appointed time.
9:3本月十四日黃昏的時候,你們要在所定的日期守這節,要按這節的一切律例和一切典章而守。
On the fourteenth day of this month at twilight, you shall keep it at its appointed time; according to all its statutes and according to all its ordinances you shall keep it.
9:4於是摩西告訴以色列人要守逾越節。
Thus Moses told the children of Israel to keep the passover.
9:5他們就在西乃的曠野,正月十四日黃昏的時候,守逾越節;凡耶和華所吩咐摩西的,以色列人都照樣行了。
And they kept the passover in the first month, on the fourteenth day of the month, at twilight, in the wilderness of Sinai; according to all that Jehovah commanded Moses, so the children of Israel did.
9:6有幾個人因接觸死人不潔淨,以致不能在那日守逾越節;當日他們來到摩西、亞倫麵前,
And there were certain men who were unclean through contact with a dead person, so that they could not keep the passover on that day; so they came before Moses and before Aaron on that day.
9:7說,我們雖因接觸死人不潔淨,為何被阻止,不得在以色列人中間,在所定的日期獻耶和華的供物呢?
And those men said to him, Although we are unclean through contact with a dead person, why must we be kept from presenting the offering of Jehovah at its appointed time among the children of Israel?
9:8摩西對他們說,你們暫且等候,我可以去聽耶和華指著你們有什麼吩咐。
And Moses said to them, Stay here, so I may hear what Jehovah will command concerning you.
9:9耶和華對摩西說,
Then Jehovah spoke to Moses, saying,
9:10你要對以色列人說,你們和你們後代中,若有人因接觸死人不潔淨,或在遠方旅途上,他仍要向耶和華守逾越節。
Speak to the children of Israel, saying, Any one of you or your descendants who becomes unclean through contact with a dead person or is on a distant journey shall still keep the passover to Jehovah.
9:11他們要在二月十四日黃昏的時候,守逾越節;要用無酵餅與苦菜,和逾越節的羊羔同吃。
In the second month on the fourteenth day at twilight they shall keep it; they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
9:12羊羔一點不可留到早晨,骨頭一根也不可折斷;他們要照逾越節的一切律例而守。
They shall not leave any of it until the morning, nor break a bone of it; according to every statute of the passover they shall keep it.
9:13那潔淨且不在旅途上的人若不守逾越節,那人要從民中剪除,因為他在所定的日期不獻耶和華的供物;那人必擔當自己的罪。
But the man who is clean and is not on a journey, yet refrains from keeping the passover, that person shall be cut off from his people, because he did not present Jehovah's offering at its appointed time; that man shall bear his sin.
9:14若有外人寄居在你們中間,願向耶和華守逾越節,他要照逾越節的律例和典章行。無論是寄居的或是本地人,同歸一例。
And if a stranger sojourns with you and keeps the passover to Jehovah; according to the statute of the passover and according to its ordinance, so shall he do. You shall have one statute, both for the sojourner and for the native born in the land.
9:15立起帳幕的那日,有雲彩遮蓋帳幕,就是見證的帳幕;從晚上到早晨,雲彩在其上,形狀如火。
And on the day that the tabernacle was set up, the cloud covered the tabernacle, the Tent of the Testimony; and in the evening it was like the appearance of fire over the tabernacle until morning.
9:16常是這樣;白晝雲彩遮蓋帳幕,夜間形狀如火。
So it was always; the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night.
9:17雲彩幾時從帳幕收上去,以色列人就幾時起行;雲彩在那裏停住,以色列人就在那裏安營。
And whenever the cloud was taken up from over the tent, then after that the children of Israel set out; and in the place where the cloud settled, there the children of Israel encamped.
9:18以色列人遵耶和華的吩咐起行,也遵耶和華的吩咐安營;
At the commandment of Jehovah the children of Israel set out, and at the commandment of Jehovah they encamped; as long as the cloud settled upon the tabernacle, they remained encamped.
9:19雲彩在帳幕上停住幾時,他們就住營幾時。雲彩在帳幕上停留許多日子,以色列人就遵耶和華的吩咐不起行。
Even when the cloud extended its time over the tabernacle for many days, the children of Israel kept the charge of Jehovah and did not set out.
9:20有時雲彩在帳幕上幾天,他們就照耶和華的吩咐住營,然後照耶和華的吩咐起行。
If sometimes the cloud was upon the tabernacle a few days, according to the commandment of Jehovah they remained encamped; then at the commandment of Jehovah they set out.
9:21有時從晚上到早晨,這雲彩停著;早晨雲彩收上去的時候,他們就起行。或者白晝夜間雲彩都停著;雲彩收上去的時候,他們就起行。
If sometimes the cloud remained from evening until morning, when the cloud was taken up in the morning, they set out; or if it remained in the daytime and at night, when the cloud was taken up, they set out.
9:22雲彩住留在帳幕上,無論是兩天,或是一個月,或是更長時日,以色列人就住營不起行;但雲彩收上去的時候,他們就起行。
Whether it was two days or a month or a longer time that the cloud extended its time over the tabernacle and settled above it, the children of Israel remained encamped and did not set out; but when it was taken up, they set out.
9:23他們遵耶和華的吩咐安營,也遵耶和華的吩咐起行。他們守耶和華所吩咐的,都是照耶和華藉摩西所吩咐的。
At the commandment of Jehovah they encamped, and at the commandment of Jehovah they set out. They kept the charge of Jehovah according to the commandment of Jehovah through Moses.
 
民數記-Numbers 第 9 章 上一章 下一章