民數記-Numbers 第 12 章 |
12:1 | 米利暗和亞倫因摩西所娶的古實女子就毀謗他,(因為摩西娶了一個古實女子,) And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married (for he had married a Cushite woman). |
12:2 | 他們說,難道耶和華隻藉著摩西說話,祂不也藉著我們說話麼?這話耶和華聽見了。 And they said, Has Jehovah indeed spoken only through Moses? Has He not also spoken through us? And Jehovah heard it. |
12:3 | 摩西這人極其謙和,勝過地上的眾人。 Now the man Moses was very meek, more than anyone else who was on the surface of the earth. |
12:4 | 耶和華忽然對摩西、亞倫、米利暗說,你們三個人都出來,到會幕這裏。他們三個人就出來。 And suddenly Jehovah spoke to Moses and to Aaron and to Miriam, You three come out to the Tent of Meeting. So the three of them came out. |
12:5 | 耶和華在雲柱中降臨,站在會幕門口,召亞倫和米利暗;二人出來了, Then Jehovah came down in a pillar of cloud and stood at the entrance of the tent, and called Aaron and Miriam. And when they had both come forward, |
12:6 | 耶和華就說,你們且聽我的話:你們中間若有申言者,我耶和華必在異象中使他認識我,我要在夢中與他說話。 He said, Hear now My words: If there is a prophet among you, I, Jehovah, will make Myself known to him in a vision, I will speak with him in a dream. |
12:7 | 我的仆人摩西不是這樣;他在我全家是忠信的。 My servant Moses is not so; He is faithful in all My house. |
12:8 | 我與他麵對麵說話,乃是明說,不用謎語,他也看見我耶和華的形像。你們毀謗我的仆人摩西,為何不懼怕呢? With him I speak face to face, even openly, and not in riddles; And he beholds the form of Jehovah. Why then were you not afraid to speak against My servant, against Moses? |
12:9 | 耶和華向他們二人發怒,就離開了。 And the anger of Jehovah was kindled against them, and He departed. |
12:10 | 雲彩從會幕上挪開了,不料,米利暗患了痲瘋,像雪那樣白。亞倫轉向米利暗,見她患了痲瘋, And when the cloud had departed from over the tent; there Miriam was, leprous, as white as snow. And Aaron turned toward Miriam, and there she was, leprous. |
12:11 | 就對摩西說,我主阿,求你不要將我們愚昧所犯的這罪,加在我們身上。 And Aaron said to Moses, Oh, my lord, please do not lay this sin upon us that we have so foolishly committed. |
12:12 | 求你不要使她像那出母腹,肉已半爛的死胎。 Please do not let her be like one dead, whose flesh is half consumed when he comes out of his mother's womb. |
12:13 | 於是摩西哀求耶和華說,神阿,求你醫治她。 And Moses cried to Jehovah, saying, Please heal her, O God, please. |
12:14 | 耶和華對摩西說,她父親若吐唾沫在她臉上,她豈不蒙羞七天麼?現在要把她在營外隔離七天,然後才可以領她進來。 And Jehovah said to Moses, If her father had just spat in her face, would she not bear her shame seven days? Let her be shut up outside the camp seven days, and after that she may be brought in again. |
12:15 | 於是米利暗被隔離在營外七天。百姓沒有往前行,直到把米利暗領進來。 So Miriam was shut up outside the camp seven days, and the people did not set out until Miriam had been brought in again. |
12:16 | 以後百姓從哈洗錄起行,在巴蘭的曠野安營。 After that the people set out from Hazeroth and encamped in the wilderness of Paran. |
民數記-Numbers 第 12 章 | 上一章 下一章 |