申命記-Deuteronomy 第 4 章 |
4:1 | 以色列人哪,現在你們要聽我所教訓你們遵行的律例和典章,好叫你們存活,得以進入耶和華你們列祖之神所賜給你們的地,承受為業。 And now, O Israel, listen to the statutes and the judgments which I am teaching you to do, in order that you may live and go in and possess the land which Jehovah, the God of your fathers, is giving you. |
4:2 | 我所吩咐你們的話,你們不可加添,也不可刪減,好叫你們遵守我所吩咐的,就是耶和華你們神的命令。 You shall not add to the word which I am commanding you, nor shall you take away from it, that you may keep the commandments of Jehovah your God, which I am commanding you. |
4:3 | 耶和華因巴力毗珥的事所行的,你們親眼看見了;凡隨從巴力毗珥的人,耶和華你們的神都從你們中間除滅了。 Yours are the eyes that have seen that which Jehovah has done in Baal-peor; for all the men who went after Baal-peor, Jehovah your God has destroyed from your midst. |
4:4 | 惟有你們緊聯於耶和華你們神的人,今日全都存活。 But you who joined yourselves to Jehovah your God are alive, all of you, today. |
4:5 | 看哪,我照著耶和華我神所吩咐的,將律例和典章教訓你們,使你們在所要進去得為業的地上遵行。 See, I have taught you statutes and judgments, as Jehovah my God commanded me, so that you would do them within the land which you are going in to possess. |
4:6 | 所以你們要謹守遵行,因為這就是你們在萬民眼中的智慧和精明;他們聽見這一切律例,必說,這大國的人真是智慧精明。 Keep and do them therefore; for this will be your wisdom and prudence in the sight of the peoples who hear all these statutes and say, Surely this great nation is a wise and prudent people. |
4:7 | 那一大國的人有神與他們相近,像耶和華我們的神,在我們呼求祂的時候與我們相近? For what great nation is there that has a god so near to it as Jehovah our God is whenever we call upon Him? |
4:8 | 又那一大國的人有這樣公義的律例和典章,像我今日在你們麵前所頒賜的這一切律法? And what great nation is there that has statutes and judgments so righteous as all this law which I am setting before you today? |
4:9 | 你隻要謹慎,殷勤護衛你的魂,免得忘記你親眼所看見的事,又免得這些事在你一生的日子離開你的心;總要傳給你的子子孫孫。 But be careful and guard your soul diligently, so that you do not forget the things which your eyes have seen and they do not depart from your heart all the days of your life; rather, make them known to your children and to your grandchildren. |
4:10 | 特別不可忘記你在何烈山站在耶和華你神麵前的那日,那時耶和華對我說,你招聚百姓到我這裏,我要叫他們聽見我的話,使他們在地上活著的日子,可以學習敬畏我,又可以教訓自己的兒女這樣行。 Especially do not forget the day when you stood before Jehovah your God at Horeb, when Jehovah said to me, Gather the people to Me, and I will let them hear My words, so that they may learn to fear Me all the days that they live upon the earth and may teach their children as much. |
4:11 | 那時你們近前來,站在山下;山上有火焰衝天,並有黑暗、密雲、幽暗。 And you came near and stood at the foot of the mountain; and the mountain was burning with fire up into the heart of heaven, with darkness, cloud, and deep darkness there . |
4:12 | 耶和華從火中對你們說話,你們聽見了聲音,卻沒有看見形像;隻有聲音而已。 And Jehovah spoke to you from the midst of the fire. The sound of words could you hear, but no form could you see; there was only a voice. |
4:13 | 祂將所吩咐你們遵行的約,就是十句話,向你們宣示,並將這些話寫在兩塊石版上。 And He declared to you His covenant, which He commanded you to do, ten words; and He wrote them upon two tablets of stone. |
4:14 | 那時耶和華又吩咐我將律例和典章教訓你們,使你們在所要過去得為業的地上遵行。 And Jehovah commanded me at that time to teach you statutes and judgments for you to do in the land which you are about to cross over into to possess. |
4:15 | 所以你們要殷勤護衛你們的魂;因為耶和華在何烈山,從火中對你們說話的那日,你們沒有看見什麼形像。 So take careful heed to your souls, for you did not see any form at all on the day when Jehovah spoke to you at Horeb from the midst of the fire, |
4:16 | 恐怕你們敗壞自己,為自己雕製偶像,就是任何形狀的像,無論是男像或女像, So that you do not spoil yourselves and make for yourselves an idol, a form of any image, a figure of male or female, |
4:17 | 或地上走獸的像,或空中飛鳥的像, A figure of any animal which is on the earth, a figure of any winged bird which flies in the sky, |
4:18 | 或地上爬物的像,或地底下水中魚的像。 A figure of anything that crawls on the ground, a figure of any fish that is in the water under the earth; |
4:19 | 又恐怕你向天舉目觀看,見耶和華你的神為天下萬民所擺列的日月星,就是天上的萬象,便被勾引,去敬拜事奉它們。 And take heed that, when you lift up your eyes to the sky and see the sun and the moon and the stars, all the host of heaven, you are not drawn away in worship to them and that you do not serve them, which Jehovah your God has assigned to all the peoples under all heaven. |
4:20 | 耶和華將你們從埃及領出來,脫離鐵爐,要你們作祂的子民,作祂的產業,像今日一樣。 But Jehovah has taken you and brought you forth from the iron furnace, from Egypt, that you would be to Him a people for His inheritance, as you are this day. |
4:21 | 耶和華又因你們的緣故向我發怒,起誓必不讓我過約但河,也不讓我進入耶和華你神所賜你為業的那美地。 But Jehovah was angry with me on your account and swore that I would not cross over the Jordan and that I would not enter the good land which Jehovah your God is giving you as an inheritance. |
4:22 | 我隻得死在這地,不能過約但河;但你們必要過去得那美地。 For I am to die in this land; I am not to cross over the Jordan. But you are crossing over and you will possess this good land. |
4:23 | 你們要謹慎,免得忘記耶和華你們神與你們所立的約,為自己雕製偶像,就是耶和華你神所禁止你製造的任何形像; Take heed to yourselves that you do not forget the covenant of Jehovah your God, which He has made with you, and make for yourselves an idol, the form of anything, which Jehovah your God has forbidden you to make . |
4:24 | 因為耶和華你的神乃是烈火,是忌邪的神。 For Jehovah your God is a consuming fire, a jealous God. |
4:25 | 你們在那地生子生孫,住得久了,就雕製偶像,仿佛什麼形像,敗壞了自己,行耶和華你神眼中看為惡的事,惹祂發怒; When you have brought forth children and grandchildren and have languished in the land, and you have spoiled yourselves by making an idol, the form of anything, and have done that which is evil in the sight of Jehovah your God so as to anger Him; |
4:26 | 我今日呼喚天地向你們作證,你們必在過約但河得為業的地上速速滅盡;你們在那地上的日子不能長久,你們必盡都毀滅。 I call heaven and earth to witness against you today that surely you will soon perish from off the land into which you are crossing over the Jordan to possess; you will not extend your days upon it, but you will be utterly destroyed. |
4:27 | 耶和華必使你們分散在萬民中;在祂所領你們到的列國中,你們餘剩的人數必稀少。 And Jehovah will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations to which Jehovah will drive you. |
4:28 | 在那裏你們必事奉人手所造的神,那不過是木頭和石頭,是不能看,不能聽,不能吃,不能聞的。 And there you will serve gods which are the work of human hands, mere wood and stone, which do not see nor hear nor eat nor smell. |
4:29 | 但你們在那裏必尋求耶和華你的神;你若全心、全魂尋求祂,就必尋見。 And from there you will seek Jehovah your God, and you will find Him if you search for Him with all your heart and with all your soul. |
4:30 | 日後你遭遇患難,這一切事臨到你的時候,你必歸回耶和華你的神,聽從祂的話。 When you are in distress and all these things happen to you, when you are in the last days, you will return to Jehovah your God and listen to His voice. |
4:31 | 因為耶和華你的神是有憐恤的神;祂必不撇下你,不滅絕你,也不忘記祂起誓與你列祖所立的約。 For Jehovah your God is a compassionate God; He will not fail you nor let you perish nor forget the covenant with your fathers which He swore to them. |
4:32 | 你且查問,在你以前的日子,自從神造人在地上以來,從天這邊到天那邊,這樣的大事何曾有過,何曾聽過? For ask now regarding the former days, which were before you, since the day that God created man upon the earth, and ask from one end of heaven to the other, Has anything as great as this ever happened, or has anything like this ever been heard of? |
4:33 | 曾有何民聽見神在火中說話的聲音,像你聽見還能存活? Has a people ever heard the voice of God speaking from the midst of the fire, as you have heard, and lived? |
4:34 | 神何曾用試驗,用神跡和奇事,用爭戰、大能的手、伸出來的膀臂、並大而可畏的事,試圖從別的國中,將一國的民領出來歸祂自己,像耶和華你們的神在埃及,在你們眼前為你們所行的一切? Has God ever ventured to go and take to Himself a nation from the midst of another nation by trials, by signs and wonders, and by war and a mighty hand and an outstretched arm, and by great terrors, like all that Jehovah your God did for you in Egypt before your eyes? |
4:35 | 這些顯給你看,是要使你知道,惟有耶和華是神,除祂以外,再無別神。 You were shown these things that you might know that it is Jehovah who is God; there is no other besides Him. |
4:36 | 祂從天上使你聽見祂的聲音,為要管教你,又在地上使你看見祂的烈火,並且聽見祂從火中所說的話。 From heaven He let you hear His voice that He might discipline you, and upon the earth He showed you His great fire, and His words you heard from the midst of the fire. |
4:37 | 因祂愛你的列祖,所以揀選他們的後裔,用祂的同在和大能領你出了埃及, And because He loved your fathers, He chose their seed after them and brought you out by His presence, by His great power, from Egypt, |
4:38 | 要將比你大、比你強的國民從你麵前趕出,領你進去,將他們的地賜你為業,像今日一樣。 Driving out from before you nations greater and mightier than you, to bring you in and give you their land as an inheritance, as it is today. |
4:39 | 所以,今日你要知道,也要記在心上,上天下地惟有耶和華是神,除祂以外,再無別神。 Know therefore today and bring it to heart that Jehovah is God in heaven above and upon the earth below; there is no other. |
4:40 | 我今日將祂的律例和誡命吩咐你,你要遵守,使你和你的子孫可以得福,並使你的日子在耶和華你神所賜的地上,得以長久。 Therefore keep His statutes and His commandments, which I am commanding you today, that it may go well with you and with your children after you, so that you may extend your days upon the land which Jehovah your God is giving you forever. |
4:41 | 那時,摩西在約但河東,向日出之地,分出三座城, Then Moses set apart three cities across the Jordan toward the rising of the sun, |
4:42 | 使那素無仇恨、無意中殺了人的,可以逃到這三城之中的一座城,就得存活: That the manslayer might flee there, who slays his neighbor without intent and did not hate him previously, and in fleeing to one of these cities he might live: |
4:43 | 在曠野高原之地的比悉屬流便人,基列的拉末屬迦得人,巴珊的哥蘭屬瑪拿西人。 Bezer in the wilderness, in the land of the Plateau, belonging to the Reubenites; and Ramoth in Gilead, belonging to the Gadites; and Golan in Bashan, belonging to the Manassites. |
4:44 | 這是摩西在以色列人麵前所陳明的律法, And this is the law which Moses set before the children of Israel; |
4:45 | 就是摩西在以色列人出埃及後對他們講說的法度、律例和典章, These are the testimonies and the statutes and the judgments which Moses spoke to the children of Israel when they had gone out from Egypt, |
4:46 | 在約但河東伯毗珥對麵的穀中,在住希實本之亞摩利人的王西宏之地;這西宏是摩西和以色列人出埃及後所擊殺的。 Across the Jordan, in the valley opposite Beth-peor, in the land of Sihon the king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, whom Moses and the children of Israel slew when they had gone out from Egypt. |
4:47 | 他們得了他的地,又得了巴珊王噩的地,就是亞摩利人的兩個王,在約但河東向日出之地, And they possessed his land and the land of Og the king of Bashan, the two kings of the Amorites, who were across the Jordan toward the rising of the sun, |
4:48 | 從亞嫩穀邊的亞羅珥,直到西連山,就是黑門山。 From Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, even unto Mount Sirion, that is, Hermon, |
4:49 | 還有約但河東的全亞拉巴,直到亞拉巴海,靠近毗斯迦山根。 And all the Arabah across the Jordan on the east even to the sea of the Arabah at the foot of the slopes of Pisgah. |
申命記-Deuteronomy 第 4 章 | 上一章 下一章 |