申命記-Deuteronomy 第 29 章 |
29:1 | 這些是耶和華在摩押地吩咐摩西與以色列人立約的話,是在祂和他們於何烈山所立的約之外。 These are the words of the covenant which Jehovah commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab, besides the covenant that He made with them at Horeb. |
29:2 | 摩西召了以色列眾人來,對他們說,耶和華在埃及地,在你們眼前向法老和他眾臣仆,並他全地所行的一切事,你們都看見了, And Moses called to all Israel and said to them, You have seen all that Jehovah did before your eyes in the land of Egypt to Pharaoh, to all his servants, and to all his land, |
29:3 | 就是你親眼看見的大試驗,那些大神跡和奇事。 The great trials which your eyes have seen, those great signs and wonders. |
29:4 | 但直到今日,耶和華還沒有使你們心能明白,眼能看見,耳能聽見。 But Jehovah has not given you a heart to understand and eyes to see and ears to hear until this day. |
29:5 | 我領你們在曠野四十年,你們身上的衣服沒有穿破,腳上的鞋也沒有穿壞; And I have led you forty years in the wilderness; your clothing did not wear out from upon you, nor did your sandal wear out from upon your foot; |
29:6 | 你們沒有吃餅,也沒有喝淡酒濃酒;這要使你們知道,我是耶和華你們的神。 You have not eaten bread, nor have you drunk wine or strong drink; that you might know that I am Jehovah your God. |
29:7 | 你們來到這地方,希實本王西宏和巴珊王噩都出來與我們交戰,我們就擊殺了他們, And when you came to this place, Sihon the king of Heshbon and Og the king of Bashan came out to meet us in battle, and we slew them; |
29:8 | 取了他們的地給流便人、迦得人、和瑪拿西半支派的人為業。 And we took their land and gave it as an inheritance to the Reubenites, to the Gadites, and to the half-tribe of the Manassites. |
29:9 | 所以你們要謹守遵行這約的話,好叫你們在一切所行的事上亨通。 Therefore keep the words of this covenant and do them in order that you may prosper in all that you do. |
29:10 | 今日你們眾人都站在耶和華你們的神麵前,你們支派的首領,你們的長老和官長,以色列所有的男丁, You are standing today, all of you, before Jehovah your God, your leaders of your tribes, your elders, and your officers, every man of Israel, |
29:11 | 你們的小孩、妻子、和你們營中寄居的,從為你們劈柴的人到為你們打水的人,都站在這裏, Your little ones, your wives, and the sojourner with you, who is in the midst of your camp, from the man who chops your wood to the man who draws your water, |
29:12 | 為要進入耶和華你神今日與你所立的約,向你所起的誓; In order to enter into a covenant with Jehovah your God and into His oath, which Jehovah your God is making with you today, |
29:13 | 這樣,祂今日要照祂向你所說的話,並向你列祖亞伯拉罕、以撒、雅各所起的誓,立你作祂的子民,祂作你的神。 So that He may establish you today as His people and that He may be your God, even as He has spoken to you and even as He swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob. |
29:14 | 然而我不是單與你們立這約,起這誓; However not with you alone do I make this covenant and this oath; |
29:15 | 凡今日在這裏與我們一同站在耶和華我們神麵前的,並今日沒有與我們一同在這裏的人,我都與他們立這約,起這誓。 But I make it with him who is here today standing with us before Jehovah our God and with him who is not here with us today. |
29:16 | 我們曾住過埃及地,也從列國中經過;這是你們知道的。 For you know that we dwelt in the land of Egypt and that we passed through the midst of the nations whom you passed through, |
29:17 | 你們也看見他們中間的可憎之物,並他們的偶像,那不過是木、石、金、銀。 And you saw their detestable images and their idols, mere wood and stone, silver and gold, which were with them. |
29:18 | 惟恐你們中間,或男或女,或家族或支派,今日心裏偏離耶和華我們的神,去事奉那些國的神;又怕你們中間有惡根生出毒菜和茵蔯來, Beware that there is not among you any man or woman or family or tribe whose heart turns away, even today, from Jehovah our God, to go and serve the gods of those nations; that there is not among you a root bearing poisonous fruit and wormwood; |
29:19 | 他聽見這咒詛的話,心裏仍是自誇說,我雖然行事心裏頑梗,使滋潤的和幹旱的一並毀壞,卻還是平安。 And that when he hears the words of this oath, he blesses himself in his heart, saying, I will have peace, though I walk in the stubbornness of my heart; to the ruin of the moist with the dry. |
29:20 | 耶和華必不饒恕他;耶和華的怒氣與忌恨必向那人發作,如煙冒出,這書上所寫的一切咒詛必降在他身上;耶和華又要從天下塗抹他的名, Jehovah will not be willing to pardon him; but rather the anger of Jehovah and His jealousy will fume against that man, and all the oath that is written in this book will settle on him, and Jehovah will blot out his name from under heaven. |
29:21 | 也必照著寫在這律法書上,約中的一切咒詛,將他從以色列眾支派中分別出來,使他受禍。 And Jehovah will separate him unto evil out of all the tribes of Israel according to all the oaths of the covenant written in this book of the law. |
29:22 | 你們的後代,就是你們以後興起來的子孫,和遠方來的外人,看見這地的災殃,並耶和華所降與這地的疾病; And the following generation, your children who will rise up after you and the foreigner who will come from a distant land, will say, when they see the plagues of that land and its diseases with which Jehovah has made it sick; |
29:23 | 又看見遍地有硫磺,有鹽鹵,有火跡;沒有播種,沒有出產,連草都不生長,好像耶和華在怒氣和烈怒中所傾覆的所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁一樣; And that all its land is sulphur and salt, a burning waste; that it is not sown, nor does it sprout, nor does any vegetation come up in it; that it is like the overthrow of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which Jehovah overthrew in His anger and burning wrath - |
29:24 | 這些看見的人,連萬國的人,都必問說,耶和華為何向此地這樣行呢?為何這樣大發怒氣呢? Indeed all the nations will say, Why has Jehovah done this to this land? Why the burning of this great anger? |
29:25 | 人必回答說,是因這地的人離棄了耶和華他們列祖的神,領他們出埃及地的時候與他們所立的約, And they will say, It is because they forsook the covenant of Jehovah, the God of their fathers, which He made with them when He brought them out from the land of Egypt; |
29:26 | 去事奉跪拜素不認識的別神,是耶和華所未曾給他們安排的。 And they went and served other gods and bowed down to them, gods whom they had not known and He had not allotted to them. |
29:27 | 所以耶和華的怒氣向這地發作,將這書上所寫的一切咒詛都降在這地上。 And the anger of Jehovah burned against this land, bringing upon it all the curses written in this book; |
29:28 | 耶和華在怒氣、烈怒、大惱怒中,將他們從自己的地拔出來,扔到別地去,像今日一樣。 And Jehovah plucked them off their land in anger and in burning wrath and in great indignation, and sent them to another land, as they are this day. |
29:29 | 隱秘的事是屬耶和華我們神的;惟有顯明的事是永遠屬我們和我們子孫的,好叫我們遵行這律法上的一切話。 The things that are hidden belong to Jehovah our God; but the things that are revealed, to us and our children forever, that we may do all the words of this law. |
申命記-Deuteronomy 第 29 章 | 上一章 下一章 |