申命記-Deuteronomy 第 28 章 |
28:1 | 你若留意聽從耶和華你神的話,謹守遵行祂的一切誡命,就是我今日所吩咐你的,耶和華你的神必使你超越地上的萬民。 And if you listen diligently to the voice of Jehovah your God and are certain to do all His commandments, which I am commanding you today, Jehovah your God will set you high above all the nations of the earth; |
28:2 | 你若聽從耶和華你神的話,以下這一切的福必臨到你,趕上你: And all these blessings will come upon you and overtake you if you listen to the voice of Jehovah your God. |
28:3 | 你在城裏必蒙福,在田間也必蒙福。 Blessed shall you be in the city, and blessed shall you be in the field. |
28:4 | 你身所生的、地所產的、牲畜所下的,以及牛犢、羊羔,都必蒙福。 Blessed shall be the fruit of your womb and the fruit of your ground and the fruit of your animals, the offspring of your cattle and the young of your flock. |
28:5 | 你的筐子和你的摶麵盆,都必蒙福。 Blessed shall be your basket and your kneading bowl. |
28:6 | 你入也蒙福,出也蒙福。 Blessed shall you be when you come in, and blessed shall you be when you go out. |
28:7 | 仇敵起來攻擊你,耶和華必使他們在你麵前被擊敗;他們從一條路出來攻擊你,必在你麵前從七條路逃跑。 Jehovah will cause your enemies, who rise up against you, to be struck down before you; on one road they will come out against you, but on seven roads they will flee before you. |
28:8 | 在你倉房裏,並你手所辦的一切事上,耶和華必使所命定的福臨到你;耶和華你神也要在所給你的地上,賜福與你。 Jehovah will command the blessing upon you in your storehouses and in all your undertakings; and He will bless you in the land which Jehovah your God is giving you. |
28:9 | 你若謹守耶和華你神的誡命,行祂的道路,祂必照著向你所起的誓,立你作聖別的子民,歸祂自己。 Jehovah will establish you as a holy people to Himself, as He swore to you, if you keep the commandments of Jehovah your God and walk in His ways. |
28:10 | 地上萬民見你是稱為耶和華名下的人,就要懼怕你。 And all the peoples of the earth will see that you are called by Jehovah's name, and they will be afraid of you. |
28:11 | 耶和華在祂向你列祖起誓要賜給你的地上,必使你身所生的、牲畜所下的、地所產的,都豐富有餘。 And Jehovah will give you an excess of prosperity in the fruit of your womb and in the fruit of your animals and in the fruit of your ground, upon the ground which Jehovah swore to your fathers to give you. |
28:12 | 耶和華必為你開祂豐盈的寶庫,就是天,按時降雨在你的地上,並且在你手所辦的一切事上,賜福與你。你必借給許多國民,卻不至向他們借貸。 Jehovah will open up to you His good treasury, the heavens, to give rain for your land in its season and to bless all your undertakings. And you will lend to many nations, but you will not borrow. |
28:13 | 你若聽從耶和華你神的誡命,就是我今日所吩咐你謹守遵行的,耶和華就必使你作首不作尾,居上不居下; And Jehovah will make you the head and not the tail, and you will tend only upward, and you will not tend downward, if you will listen to the commandments of Jehovah your God, which I am commanding you today to keep and to do. |
28:14 | 我今日所吩咐你的一切話,你不可偏離左右,去隨從事奉別神。 And you shall not turn aside from any of the words which I am commanding you today, to the right or to the left, to go after other gods to serve them. |
28:15 | 你若不聽從耶和華你神的話,不謹守遵行祂的一切誡命和律例,就是我今日所吩咐你的,以下這一切的咒詛必臨到你,趕上你: But if you do not listen to the voice of Jehovah your God and are not certain to do all His commandments and His statutes, which I am commanding you today, all these curses will come upon you and overtake you. |
28:16 | 你在城裏必受咒詛,在田間也必受咒詛。 Cursed shall you be in the city, and cursed shall you be in the field. |
28:17 | 你的筐子和你的摶麵盆,都必受咒詛。 Cursed shall be your basket and your kneading bowl. |
28:18 | 你身所生的、地所產的,以及牛犢、羊羔,都必受咒詛。 Cursed shall be the fruit of your womb and the fruit of your ground, the offspring of your cattle and the young of your flock. |
28:19 | 你入也受咒詛,出也受咒詛。 Cursed shall you be when you come in, and cursed shall you be when you go out. |
28:20 | 耶和華因你行惡離棄祂,必在你所作的,在你手所辦的一切事上,使咒詛、擾亂、責罰臨到你,直到你被毀滅,速速的滅亡。 Jehovah will send to you cursing, discomfiture, and rebuke in all your undertakings which you do, until you are destroyed and until you perish quickly, because of the evil of your practices through which you have abandoned Me. |
28:21 | 耶和華必使瘟疫貼在你身上,直到祂將你從所進去得為業的地上滅絕。 Jehovah will make a plague cling to you until He has consumed you from off the land which you are entering to possess. |
28:22 | 耶和華要用癆病、熱病、炎症、炙熱、幹旱、旱風、黴爛攻擊你;這些都要追趕你,直到你滅亡。 Jehovah will strike you with consuming disease and fever and inflammation, and with burning heat and drought, and with blight and mildew; and these will pursue you until you perish. |
28:23 | 你頭上的天要變為銅,你腳下的地要變為鐵。 And your heaven, which is above your head, will be brass, and the land, which is under you, iron. |
28:24 | 耶和華要使降在你地上的雨變為塵沙,從天臨在你身上,直到你被毀滅。 Jehovah will make the rain of your land powder and dust; from heaven it will come down upon you until you are destroyed. |
28:25 | 耶和華必使你在仇敵麵前被擊敗,你從一條路出去攻擊他們,必在他們麵前從七條路逃跑。你必成為地上萬國戰驚的因由。 Jehovah will cause you to be struck down before your enemies; on one road you will go out against them, but on seven roads you will flee before them. And you will be a source of shuddering to all the kingdoms of the earth. |
28:26 | 你的屍首必給空中一切的飛鳥和地上的走獸作食物,並無人哄趕。 And your corpse will become food for all the birds of the sky and for the beasts of the earth; and no one will frighten them away. |
28:27 | 耶和華必用埃及的瘡、瘤、癬、疥擊打你,使你不能得醫治。 Jehovah will strike you with the boils of Egypt, tumors, scabs, and itching, of which you cannot be healed. |
28:28 | 耶和華必用癲狂、眼瞎、心驚攻擊你。 Jehovah will strike you with madness, blindness, and bewilderment of heart; |
28:29 | 你必在午間摸索,好像瞎子在暗中摸索一樣;你所行的必不順利,隻會時常遭遇欺壓、搶奪,無人搭救。 And you will be groping at noonday just as the blind man gropes in darkness; and you will not succeed in your ventures, but will only be oppressed and plundered always; and no one will save you. |
28:30 | 你聘定了妻子,別人必與她同寢;你建造房屋,卻不得住在其內;你栽種葡萄園,也不得享用。 You will get engaged to a woman, but another man will ravish her; you will build a house, but you will not dwell in it; you will plant a vineyard, but you will not partake of it. |
28:31 | 你的牛在你眼前宰了,你必不得吃牠的肉;你的驢從你麵前被搶奪,不得歸還給你;你的羊歸了仇敵,無人為你搭救。 Your ox will be slaughtered in your sight, but you will not eat of it; your donkey will be torn away from before you, but it will not be returned to you; your sheep will be given to your enemies, but no one will rescue them for you. |
28:32 | 你的兒女必被交給別國的民;你雖親眼看著,終日切望,甚至失明,你的手卻無力拯救。 Your sons and daughters will be given to another people while your eyes look on and fail from longing after them all the day, but you will be powerless. |
28:33 | 你地裏的出產和你勞碌得來的,必被你所不認識的國民吃盡;你隻會時常被欺負,受壓製; A people whom you have not known will eat the fruit of your ground and all your hard-earned produce, and you will be only oppressed and crushed always. |
28:34 | 你因眼中所看見的,必致瘋狂。 And you will go mad because of the sight before your eyes which you will see. |
28:35 | 耶和華必擊打你,使你膝上腿上,從腳掌到頭頂,長毒瘡無法醫治。 Jehovah will strike you on the knees and legs with terrible boils, of which you cannot be healed, from the sole of your foot to the top of your head. |
28:36 | 耶和華必將你和你所立、治理你的王,領到你和你列祖素不認識的國去;在那裏你必事奉別神,那不過是木頭和石頭。 Jehovah will bring you and your king, whom you will have set over you, to a nation which you and your fathers have not known; and there you will serve other gods, mere wood and stone. |
28:37 | 你在耶和華趕你到的各民中,要成為驚恐、笑談、譏誚的因由。 And you will become a source of horror, a proverb, and a byword among all the peoples to whom Jehovah will drive you. |
28:38 | 你帶去田間的種子雖多,收進來的卻少,因為被蝗蟲吃了。 You will put out much seed in the field, but you will harvest little; for the locust will consume it. |
28:39 | 你栽種、修理葡萄園,卻不得喝葡萄酒,不得收葡萄,因為被蟲子吃了。 You will plant vineyards and dress them, but you will not drink the wine nor gather the grapes; for the worm will devour them. |
28:40 | 你的全境有橄欖樹,卻得不著油抹身,因為樹上的橄欖不熟自落了。 You will have olive trees in all your territory, but you will not anoint yourself with the oil; for your olives will drop off. |
28:41 | 你生兒生女,他們卻不屬於你,因為必被擄去。 You will beget sons and daughters, but they will not remain with you; for they will go into captivity. |
28:42 | 你所有的樹木和你地裏的出產,必被蝗蟲所得。 The locust will take possession of all your trees and the fruit of your ground. |
28:43 | 在你中間寄居的,必漸漸上升,比你高而又高;你必漸漸下降,低而又低。 The sojourner who is in your midst will rise above you higher and higher, but you will go down lower and lower. |
28:44 | 他必借給你,你卻不能借給他;他必作首,你必作尾。 He will lend to you, and you will not lend to him; he will be the head and you will be the tail. |
28:45 | 這一切咒詛必臨到你,追隨你,趕上你,直到你滅亡;因為你不聽從耶和華你神的話,不遵守祂所吩咐的誡命和律例。 And all these curses will come upon you and pursue you and overtake you until you are destroyed, because you did not listen to the voice of Jehovah your God, to keep His commandments and His statutes, which He commanded you; |
28:46 | 這些咒詛必在你和你後裔的身上成為異跡奇事,直到永遠。 And they will be with you and with your seed as a sign and wonder forever. |
28:47 | 因為你樣樣富足的時候,不歡心樂意的事奉耶和華你的神, Because you did not serve Jehovah your God with rejoicing and gladness of heart on account of the abundance of all things, |
28:48 | 所以你必在饑餓、幹渴、赤身、樣樣缺乏之中,事奉耶和華所打發來攻擊你的仇敵;祂必把鐵軛加在你的頸項上,直到將你毀滅。 You will serve your enemies, whom Jehovah will send out against you, in hunger, in thirst, in nakedness, and in lack of all things; and He will put an iron yoke on your neck until He has destroyed you. |
28:49 | 耶和華要從遠方,從地極把一國的民帶來,如鷹撲下攻擊你。這民的言語,你不懂得。 Jehovah will bring against you a nation from far away, from the end of the earth, like the eagle that swoops down, a nation whose tongue you will not understand, |
28:50 | 這民的麵貌凶惡,不顧老年人的情麵,也不恩待少年人。 A nation of fierce countenance, who will not regard an old man's person nor show favor to the young man. |
28:51 | 他們必吃你牲畜所下的和你地所產的,直到你被毀滅;你的五穀、新酒和新油,以及牛犢、羊羔,都不給你留下,直到使你滅亡。 And they will eat the fruit of your animals and the fruit of your ground until you are destroyed; they will not leave for you grain, new wine, or fresh oil, the offspring of your cattle or the young of your flock, until they cause you to perish. |
28:52 | 他們必將你困在你各城裏,直到在你遍地,你所倚靠、高大堅固的城牆都被攻塌;他們必將你困在耶和華你神所賜你遍地的各城裏。 And they will besiege you in all your towns until your high and fortified walls, in which you trusted, come down throughout all your land; and they will besiege you in all your towns throughout all your land, which Jehovah your God has given you. |
28:53 | 你的仇敵困迫你,你在圍困窘迫之中,必吃你本身所生的,就是耶和華你神所賜給你的兒女之肉。 And you will eat the fruit of your womb, the flesh of your sons and daughters whom Jehovah your God has given you, in the siege and in the distress with which your enemies will distress you. |
28:54 | 你們中間柔弱嬌嫩的男人,必惡眼看他弟兄和他懷中的妻,並他餘剩的兒女; The man who is delicately bred and luxurious among you, he will begrudge his brother, the wife of his bosom, and the remnant of his children whom he has left, |
28:55 | 在你因仇敵的困迫而受圍困窘迫的各城中,他要吃兒女的肉,不肯分一點給他的親人,因為他一無所剩。 Not giving to one of them any of the flesh of his children whom he will eat; because nothing is left with him in the siege and in the distress with which your enemies will distress you in all your towns. |
28:56 | 你們中間柔弱嬌嫩的婦人,是因嬌嫩柔弱不肯把腳踏地的,必惡眼看她懷中的丈夫和她的兒女; The delicately bred and luxurious woman among you, who does not venture to set the sole of her foot upon the ground because of her luxuriousness and delicacy, she will begrudge the husband of her bosom and her son and daughter |
28:57 | 從她兩腿中間出來的嬰孩與她所要生的兒女,她因缺乏一切,在你因仇敵的困迫而受圍困窘迫的城中,將他們暗暗的吃了。 The child who comes forth from her and her children whom she will bear; for she will eat them secretly for lack of all things in the siege and distress with which your enemy will distress you in your towns. |
28:58 | 這書上所寫律法的一切話,是叫你敬畏耶和華你神這榮耀可畏的名,你若不謹守遵行, If you are not certain to do all the words of this law written in this book, that you may fear this glorious and awesome name-Jehovah your God - |
28:59 | 耶和華就必將奇災,就是大而長久的災,惡而長久的病,加在你和你後裔的身上, Jehovah will make your plagues and the plagues of your seed extraordinary, great and persistent plagues, and malignant and persistent sicknesses. |
28:60 | 也必使你所懼怕,埃及的病再臨到你,貼在你身上; And He will put upon you again all the illnesses of Egypt, which you were afraid of, and they will cling to you. |
28:61 | 又必將沒有寫在這律法書上的各樣疾病、災殃降在你身上,直到你被毀滅。 Also, every sickness and every plague which is not written in the book of this law, Jehovah will raise up upon you until you are destroyed. |
28:62 | 你們先前雖然像天上的星那樣多,卻因不聽從耶和華你神的話,所剩餘的人數就稀少了。 And you will be left few in number, whereas you were as the stars of heaven in multitude; for you did not listen to the voice of Jehovah your God. |
28:63 | 耶和華先前怎樣喜悅叫你們得福,使你們增多,將來也要照樣喜悅叫你們滅亡,將你們毀滅;並且你們必從所要進去得的地上被拔除。 And as Jehovah exulted over you to do you good and to multiply you, so will Jehovah exult over you to make you perish and to destroy you; and you will be torn off the land which you are entering to possess. |
28:64 | 耶和華必使你們分散在萬民中,從地這邊到地那邊;你必在那裏事奉你和你列祖素不認識的別神,那不過是木頭和石頭。 And Jehovah will scatter you among all the peoples, from one end of the earth to the other; and there you will serve other gods whom you and your fathers have not known, mere wood and stone. |
28:65 | 在那些國中,你必不得安寧,也不得落腳之地;耶和華卻使你在那裏心中發顫,眼目失明,精神消耗。 And among those nations you will have no rest, nor will there be a resting place for the sole of your foot; but Jehovah will give you there a quivering heart and eyes failing with longing and a languishing soul. |
28:66 | 你的性命必懸而不定;你晝夜恐懼,自料性命難保。 And your life will be hung in suspense before you, and you will dread night and day; and you will have no assurance of your life. |
28:67 | 你因心裏所恐懼的,眼中所看見的,早晨必說,巴不得到晚上才好;晚上必說,巴不得到早晨才好。 In the morning you will say, Oh, that it were evening! and in the evening you will say, Oh, that it were morning! because of your heart's dread with which you will dread and because of the sight before your eyes which you will see. |
28:68 | 耶和華必使你坐船回埃及去,走我曾告訴你不得再見的路;在那裏你必賣己身給仇敵作奴婢,卻無人買。 And Jehovah will bring you back to Egypt in ships, by the way concerning which I said to you, You shall never again see it. And there you will offer yourselves for sale to your enemies, as male slaves and as female slaves, but no one will buy you. |
申命記-Deuteronomy 第 28 章 | 上一章 下一章 |