約書亞記-Joshua 第 4 章 |
4:1 | 國民盡都過了約但河,耶和華就對約書亞說, And when all the nation had completely crossed over the Jordan, Jehovah spoke to Joshua, saying, |
4:2 | 你要從民中選取十二個人,每支派一人, Take for yourselves twelve men from among the people, one man from each tribe; |
4:3 | 吩咐他們說,你們從這裏,從約但河中,祭司的腳站定的地方,取十二塊石頭帶過去,放在你們今夜要住宿的地方。 And command them, saying, Take up for yourselves from here out of the middle of the Jordan, from the place where the priests' feet stood firm, twelve stones; and bring them over with you, and lay them down in the place where you lodge tonight. |
4:4 | 於是,約書亞將他從以色列人中所派定的那十二個人,每支派一人,都召了來。 So Joshua called the twelve men whom he had appointed from among the children of Israel, one man from each tribe. |
4:5 | 對他們說,你們下約但河中,過到耶和華你們神的約櫃前頭,按著以色列人支派的數目,每人取一塊石頭扛在肩上; And Joshua said to them, Pass on before the Ark of Jehovah your God into the middle of the Jordan, and every one of you lift up one stone upon his shoulder, according to the number of the tribes of the children of Israel, |
4:6 | 這些石頭在你們中間可以作為記號。日後,你們的子孫問你們說,這些石頭對你們有什麼意思? That this may be a sign among you. When your children ask in time to come, saying, What do these stones mean to you? |
4:7 | 你們就要對他們說,這是因為約但河的水在耶和華的約櫃前斷絕;約櫃過約但河的時候,約但河的水就斷絕了。這些石頭要給以色列人作為記念,直到永遠。 You shall tell them that the waters of the Jordan were cut off before the Ark of the Covenant of Jehovah; when it crossed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. Thus these stones will be for a memorial to the children of Israel forever. |
4:8 | 以色列人就照約書亞所吩咐的去行,照耶和華所告訴約書亞的,按著以色列人支派的數目,從約但河中取了十二塊石頭。他們把石頭帶過去,到他們所住宿的地方,就放在那裏。 And the children of Israel did as Joshua commanded and took up twelve stones from the middle of the Jordan, as Jehovah told Joshua to do, according to the number of the tribes of the children of Israel. And they brought them over with them to the place where they were to lodge, and they laid them down there. |
4:9 | 約書亞另把十二塊石頭立在約但河中,在抬約櫃的祭司腳站立的地方;直到今日,那些石頭還在那裏。 Then Joshua erected twelve stones in the middle of the Jordan, in the place where the feet of the priests who carried the Ark of the Covenant had stood; and they are there to this day. |
4:10 | 抬約櫃的祭司站在約但河中,直到耶和華吩咐約書亞告訴百姓的事辦完了,是照摩西所吩咐約書亞的一切話。於是百姓急速過去了。 And the priests who carried the Ark stood in the middle of the Jordan until everything was completed that Jehovah had commanded Joshua to speak to the people, according to all that Moses had commanded Joshua. And the people hurried and crossed over. |
4:11 | 眾百姓盡都過了河,耶和華的約櫃和祭司就在百姓麵前過去。 And when all the people had completely crossed over, the Ark of Jehovah with the priests crossed over before the people. |
4:12 | 流便子孫、迦得子孫、瑪拿西半支派的人,都照摩西所告訴他們的,列隊在以色列人前頭過去; And the sons of Reuben and the sons of Gad and the half-tribe of Manasseh crossed over in battle array before the children of Israel, as Moses had told them to do; |
4:13 | 約有四萬人都裝備好,準備打仗,在耶和華麵前過去,到耶利哥的平原,等候上陣。 About forty thousand equipped for war crossed over before Jehovah into the plains of Jericho for battle. |
4:14 | 當那日,耶和華使約書亞在以色列眾人眼前尊大;在他一生的日子,百姓敬畏他,像從前敬畏摩西一樣。 On that day Jehovah magnified Joshua in the sight of all Israel, and they revered him as they had revered Moses all the days of his life. |
4:15 | 耶和華對約書亞說, Then Jehovah spoke to Joshua, saying, |
4:16 | 你吩咐抬見證櫃的祭司從約但河裏上來。 Command the priests who carry the Ark of the Testimony to come up out of the Jordan. |
4:17 | 約書亞就吩咐祭司說,你們從約但河裏上來。 And Joshua commanded the priests, saying, Come up out of the Jordan. |
4:18 | 抬耶和華約櫃的祭司從約但河中上來,腳掌剛落旱地,約但河的水就流到原處,像先前一樣漲過兩岸。 And when the priests who carried the Ark of the Covenant of Jehovah came up out from the middle of the Jordan, when the soles of the priests' feet were lifted up onto the dry land, the waters of the Jordan returned to their place and went over all its banks as before. |
4:19 | 正月初十日,百姓從約但河裏上來,就在吉甲,在耶利哥的東邊安營。 And the people came up from the Jordan on the tenth day of the first month, and they camped in Gilgal, at the eastern edge of Jericho. |
4:20 | 他們從約但河裏取來的那十二塊石頭,約書亞就立在吉甲。 And those twelve stones, which they had taken from the Jordan, Joshua erected in Gilgal. |
4:21 | 他對以色列人說,日後你們的子孫問他們的父親說,這些石頭是什麼意思? And he spoke to the children of Israel, saying, When your children ask their fathers in time to come, saying, What do these stones mean? |
4:22 | 你們就要告訴你們的子孫說,以色列人曾走幹地過這約但河; You shall let your children know, saying, On dry ground Israel crossed over this Jordan. |
4:23 | 因為耶和華你們的神在你們麵前使約但河的水幹了,直到你們過來,就如耶和華你們的神從前在我們麵前使紅海幹了,直到我們過來一樣, For Jehovah your God dried up the waters of the Jordan before you until you crossed over, as Jehovah your God did to the Red Sea, which He dried up before us until we crossed over; |
4:24 | 要使地上萬民都知道,耶和華的手大有能力,也要使你們永遠敬畏耶和華你們的神。 That all the peoples of the earth may know the hand of Jehovah, that it is mighty; that you may fear Jehovah your God always. |
約書亞記-Joshua 第 4 章 | 上一章 下一章 |