回到目錄 士師記-Judges 上一章 下一章

士師記-Judges 第 14 章

14:1參孫下到亭拿,在那裏看見一個女子,是非利士人的女兒。
And Samson went down to Timnah, and he saw a woman in Timnah from the daughters of the Philistines.
14:2參孫上來告訴他父母說,我在亭拿看見一個女子,是非利士人的女兒,願你們給我娶來為妻。
And he went up and told his father and mother and said, I have seen a woman in Timnah from the daughters of the Philistines. Now therefore get her for me as a wife.
14:3他父母說,在你弟兄的女兒中,或在我所有的族人中,豈沒有一個女子,何至你去在未受割禮的非利士人中娶妻呢?參孫對他父親說,願你給我娶那女子,因我喜歡她。
But his father and mother said to him, Is there no woman among the daughters of your brothers or among all my people, that you must go and get a woman of the uncircumcised Philistines? And Samson said to his father, Get her for me, for she pleases me.
14:4他的父母卻不知道這事是出於耶和華,因為祂在尋找機會攻擊非利士人。那時,非利士人轄製以色列人。
But his father and mother did not know this was of Jehovah, for He was looking for an opportunity against the Philistines. Now at that time the Philistines ruled over Israel.
14:5參孫跟他父母下亭拿去,到了亭拿的葡萄園,見有一隻少壯獅子向他吼叫。
So Samson went down with his father and mother to Timnah. And as they came to the vineyards of Timnah, suddenly a young lion roared against him.
14:6耶和華的靈衝擊參孫,他就空手將獅子撕裂,如同撕裂山羊羔一樣。他行這事並沒有告訴父母。
And the Spirit of Jehovah rushed upon him, and he tore it apart as one might tear a kid apart with his bare hands. And he did not tell his father and mother what he had done.
14:7參孫下去與女子說話,就喜歡她;
And he went down and spoke to the woman, and she pleased Samson.
14:8過了些日子,他再下去要娶那女子,轉向道旁要看獅子的屍體,見有一群蜜蜂和蜜在獅子的屍體內。
Then after some time, while he was returning to get her, he turned aside to see the carcass of the lion. And there it was, with a swarm of bees in the lion's body, and honey.
14:9他刮了一些蜜在手中,就走了,且吃且走;到了他父母那裏,將蜜給他們,他們也吃了;隻是沒有告訴他們,這蜜是從獅子的屍體內刮下來的。
And he scraped it out into his hands and went away, eating it as he went. And he came to his father and mother and gave them some, and they ate it; but he did not tell them that he had scraped the honey from the body of the lion.
14:10他父親下去見女子;參孫在那裏擺設筵席,因為向來少年人都是這樣行。
And his father went down to the woman; and Samson held a feast there, for so the young men used to do.
14:11眾人看見參孫,就請了三十個伴友陪著他。
And when they saw him, they brought thirty companions to be with him.
14:12參孫對他們說,我給你們出一個謎語,你們在七日筵宴之內,若能猜出謎底,清楚的告訴我,我就給你們三十件細麻裏衣,三十套衣裳;
And Samson said to them, Let me now put forth a riddle to you. If you fully explain it to me within the seven days of the feast and find it out, I will give you thirty fine linen garments and thirty changes of clothing;
14:13你們若不能告訴我,你們就給我三十件細麻裏衣,三十套衣裳。他們說,請將謎語說給我們聽。
But if you cannot explain it to me, you shall give me thirty fine linen garments and thirty changes of clothing. And they said to him, Put forth your riddle, let us hear it.
14:14參孫對他們說,吃的從吃者出來,甜的從強者出來。他們三日說不出謎底。
And he said to them, Out of the eater came forth food, And out of the strong came forth sweetness. And they could not explain the riddle after three days.
14:15到第四天,他們對參孫的妻子說,你誆哄你丈夫,叫他把謎底告訴我們,不然我們要用火燒你和你父家。難道你們請了我們來,是要奪我們所有的麼?
Then on the fourth day they said to Samson's wife, Entice your husband to explain the riddle to us; otherwise we will burn you and your father's house with fire. Have you invited us here in order to impoverish us? Is it not so?
14:16於是參孫的妻子在丈夫麵前啼哭說,你是恨我,不是愛我,你給我本族的人出謎語,卻沒有將謎底告訴我。參孫回答說,連我父母我都沒有告訴,豈可告訴你呢?
So Samson's wife wept before him and said, You only hate me, and you do not love me: You have put forth a riddle to the children of my people, but you have not explained it to me. And he said to her, Look, I have not explained it to my own father and mother. Should I then explain it to you?
14:17七日筵宴之內,她在丈夫麵前啼哭;到第七天,因她逼著參孫,參孫才告訴他的妻子,他的妻子就將謎底告訴本族的人。
And she wept before him the rest of the seven days that they had the feast. But on the seventh day he explained it to her, for she pressed him. Then she explained the riddle to the children of her people.
14:18到第七天,日落以前,那城裏的人對參孫說,有什麼比蜜還甜呢?有什麼比獅子還強呢?參孫對他們說,你們若非用我的母牛犢耕地,就說不出我的謎底。
And the men of the city said to him on the seventh day before sunset, What is sweeter than honey, And what is stronger than a lion? And he said to them, If you had not plowed with my heifer, You would not have found out my riddle.
14:19耶和華的靈衝擊參孫,他就下到亞實基倫,擊殺了他們中間三十個人,奪了他們的衣裳,將衣裳給了說出謎底的人。參孫發怒,就上父家去了。
Then the Spirit of Jehovah rushed upon him; and he went down to Ashkelon and struck thirty men among them; and he took their clothing and gave the changes of clothing to those who had explained the riddle. And his anger burned, and he went up to his father's house.
14:20參孫的妻子便歸了參孫的一個伴友,就是陪伴過他的。
And Samson's wife was given to his best man, who had been his friend.
 
士師記-Judges 第 14 章 上一章 下一章