士師記-Judges 第 20 章 |
20:1 | 於是以色列眾人從但到別是巴,以及基列地出來,會眾如同一人,聚集在米斯巴耶和華麵前。 Then all the children of Israel went out; and the assembly gathered as one man unto Jehovah at Mizpah, from Dan as far as Beer-sheba, with the land of Gilead. |
20:2 | 以色列全民的首領,就是各支派的首領,都站在神百姓的會中;拿刀的步兵共有四十萬。 And the leaders of all the people, of all the tribes of Israel, presented themselves in the congregation of the people of God, four hundred thousand footmen who drew the sword. |
20:3 | (以色列人上到米斯巴,便雅憫人都聽見了。)以色列人說,請你們說明這件惡事是怎樣發生的。 (Now the children of Benjamin heard that the children of Israel had gone up to Mizpah.) And the children of Israel said, Tell us, How did this evil thing happen? |
20:4 | 那利未人,就是被害之婦人的丈夫,回答說,我和我的妾到了便雅憫的基比亞住宿。 And the Levite, the husband of the woman who had been murdered, answered and said, I and my concubine came to Gibeah, which is in Benjamin, to spend the night. |
20:5 | 基比亞人夜間起來,圍了我住的房子攻擊我,想要殺我,又將我的妾玷辱致死。 And the men of Gibeah rose up against me and surrounded the house at night to get me. It was me that they intended to slay, but they humbled my concubine until she died. |
20:6 | 我就把我妾的屍身切成塊子,使人拿著傳送以色列得為業的全地,因為基比亞人在以色列中行了愚妄的事。 Therefore I took hold of my concubine and cut her up and sent her throughout all the land of Israel's inheritance, for they have committed wickedness and folly in Israel. |
20:7 | 看哪,你們以色列眾人都當在這裏籌商對策。 Behold, all you children of Israel, give your advice and counsel here. |
20:8 | 眾民都起來如同一人,說,我們連一人都不回自己帳棚、自己房屋去。 And all the people rose up as one man, saying, None of us will go to our tents, nor will any of us return to our houses. |
20:9 | 現在我們向基比亞人必這樣行,照所掣的簽去攻擊他們。 But now this is the thing that we will do to Gibeah: we will go up against it by lot; |
20:10 | 我們要在以色列各支派中,一百人取十人,一千人取百人,一萬人取千人,為民取糧,等大眾到了便雅憫的基比亞,就照基比亞人在以色列中所行一切愚妄的事懲治他們。 And we will take ten men per hundred throughout all the tribes of Israel, and a hundred per thousand, and a thousand per ten thousand, to get provisions for the people, so that when they come to Gibeah of Benjamin, they may deal with them according to all the folly which they have committed in Israel. |
20:11 | 於是以色列眾人彼此聯合如同一人,聚集攻擊那城。 So all the men of Israel, knit together as one man, were gathered against the city. |
20:12 | 以色列眾支派打發人到便雅憫支派去,說,你們中間怎麼發生了這樣的惡事呢? And the tribes of Israel sent men throughout the tribe of Benjamin, saying, What is this evil thing that has happened among you? |
20:13 | 現在你們要將基比亞的那些匪徒交出來,我們好治死他們,從以色列中除掉這惡。便雅憫人卻不肯聽從他們弟兄以色列人的話。 Now therefore deliver up the worthless men who are in Gibeah, and we will kill them and put away evil from Israel. But the Benjaminites would not listen to the voice of their brothers, the children of Israel. |
20:14 | 便雅憫人從他們的各城裏出來,聚集到了基比亞,要與以色列人打仗。 And the children of Benjamin gathered together at Gibeah from their cities to go to battle with the children of Israel. |
20:15 | 那日便雅憫人從各城裏點出拿刀的,共有二萬六千;另外還有基比亞居民點出七百精兵。 And the children of Benjamin were numbered on that day from the cities: twenty-six thousand men who drew the sword, apart from the inhabitants of Gibeah who were numbered, seven hundred choice men. |
20:16 | 在這眾軍之中有七百精兵,都是慣用左手的,能用機弦甩石打人,毫發不差。 Of all these people seven hundred choice men were left-handed; all these could sling a stone at a hair and not miss. |
20:17 | 便雅憫人之外,以色列人點出拿刀的,共有四十萬,都是戰士。 And the men of Israel were numbered apart from Benjamin: four hundred thousand men who drew the sword; all these were men of war. |
20:18 | 以色列人就起來,上伯特利去求問神說,誰要為我們先上去與便雅憫人爭戰?耶和華說,猶大當先上去。 And the children of Israel rose up and went up to Bethel, and they inquired of God and said, Which of us shall go up first into battle with the children of Benjamin? And Jehovah said, Judah first. |
20:19 | 於是以色列人早晨起來,對著基比亞安營。 So the children of Israel rose up in the morning and encamped against Gibeah. |
20:20 | 以色列人出來,要與便雅憫人打仗,就在基比亞對著他們擺陣。 And the men of Israel went up into battle with Benjamin. And the men of Israel set the battle in array against them at Gibeah. |
20:21 | 便雅憫人就從基比亞出來,當日將以色列二萬二千人擊殺倒地。 Then the children of Benjamin came forth from Gibeah and struck down to the ground on that day twenty-two thousand men in Israel. |
20:22 | 以色列人全軍彼此奮勇,又在頭一日擺陣的地方擺陣。 And the people, the men of Israel, encouraged themselves and set the battle in array again in the place where they had set it in array the first day. |
20:23 | 未擺陣之先,以色列人上去,在耶和華麵前哭號,直到晚上,求問耶和華說,我們再去與我們弟兄便雅憫人打仗可以不可以?耶和華說,可以上去攻擊他們。 Now the children of Israel had gone up and wept before Jehovah into the evening; and they had inquired of Jehovah, saying, Shall I again approach the battle with the children of Benjamin my brother? And Jehovah had said, Go up against him. |
20:24 | 第二日,以色列人進前攻擊便雅憫人。 And the children of Israel drew near to the children of Benjamin on the second day. |
20:25 | 便雅憫人也在第二日從基比亞出來,與以色列人接戰,殺滅倒地的以色列人,有一萬八千,都是拿刀的。 And Benjamin went forth from Gibeah to meet them on the second day, and they struck down to the ground another eighteen thousand men among the children of Israel; all of these were ones who drew the sword. |
20:26 | 於是以色列眾人,就是全軍,上到伯特利,坐在耶和華麵前哭號,當日禁食直到晚上;又在耶和華麵前獻燔祭和平安祭。 Then all the children of Israel and all the people went up and came to Bethel. And they wept and sat there before Jehovah, and they fasted on that day until evening; and they offered burnt offerings and peace offerings before Jehovah. |
20:27 | 以色列人求問耶和華,(因為那些日子,神的約櫃在那裏; And the children of Israel inquired of Jehovah (for the Ark of the Covenant of God was there in those days; |
20:28 | 亞倫的孫子,以利亞撒的兒子非尼哈侍立在約櫃前,)說,我們當再出去與我們弟兄便雅憫人打仗呢?還是罷兵呢?耶和華說,你們當上去,因為明日我必將他們交在你們手中。 And Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days), saying, Shall I again go out into battle with the children of Benjamin my brother, or shall I cease? And Jehovah said, Go up, for tomorrow I will deliver them into your hand. |
20:29 | 以色列人在基比亞的四圍設下伏兵。 And Israel set men in ambush all around Gibeah. |
20:30 | 第三日,以色列人又上去攻擊便雅憫人,對著基比亞擺陣,與前兩次一樣。 And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day and set themselves in array against Gibeah as at other times. |
20:31 | 便雅憫人也出來接戰以色列人,就被引誘離城;在田間的兩條大路上,一條上伯特利,一條上基比亞,像前兩次,動手擊殺一些以色列人,殺死約三十個人。 And the children of Benjamin went out to meet the people; they were drawn away from the city. And they began to strike some of the people, about thirty men of Israel, slaying them as at other times, on the highways which lead into the open field, one of which goes up to Bethel and the other to Gibeah. |
20:32 | 便雅憫人說,他們像初次一樣,在我們麵前被擊敗。以色列人說,我們不如逃跑,引誘他們離開城到大路上。 And the children of Benjamin said, They are stricken down before us as they were at first. And the children of Israel said, Let us flee and draw them away from the city to the highways. |
20:33 | 以色列眾人從自己的地方起來,在巴力他瑪擺陣,以色列的伏兵從馬利迦巴埋伏的地方衝出來。 Then all the men of Israel rose up from their places and set themselves in array at Baal-tamar; and Israel's ambush left their place at Maareh-geba. |
20:34 | 全以色列人中,有一萬精兵,來到基比亞前接戰,戰勢甚是凶猛;便雅憫人卻不知道災禍臨近了。 And ten thousand chosen men out of all Israel came against Gibeah. And the battle was fierce, but the children of Benjamin did not know that disaster was very near to them. |
20:35 | 耶和華在以色列人麵前擊敗便雅憫人。那日,以色列人殺滅便雅憫人二萬五千一百,都是拿刀的。 And Jehovah struck down Benjamin before Israel; and the children of Israel destroyed twenty-five thousand one hundred men of Benjamin that day; all these were ones who drew the sword. |
20:36 | 於是便雅憫人看出自己被擊敗了。先是以色列人因為依仗那對基比亞所設的伏兵,就在便雅憫人麵前故意退讓。 And the children of Benjamin saw that they were stricken down. Now the men of Israel had given ground to Benjamin, for they trusted in the ambush that they had set against Gibeah. |
20:37 | 伏兵急忙闖進基比亞,上前用刀擊殺全城的人。 And the ambush hurried and rushed against Gibeah; and the ambush proceeded and struck the whole city with the edge of the sword. |
20:38 | 以色列人與伏兵豫先約定的記號,乃是當伏兵放火,使濃厚的煙氣從城中上騰時, And the appointed sign between the men of Israel and the ambush was that they would make a great cloud of smoke rise up from the city. |
20:39 | 以色列人便轉身回來爭戰。便雅憫人動手擊殺了一些以色列人,殺死約三十個人,就說,他們仍像初次爭戰一樣,在我們麵前被擊敗了。 And the men of Israel turned into the battle, and Benjamin began to strike, killing about thirty men among the men of Israel; for they said, They are certainly stricken down before us as in the first battle. |
20:40 | 煙氣如柱從城中上騰的時候,便雅憫人回頭觀看,見全城的煙氣衝天。 But when the cloud began to go up from the city like a pillar of smoke, the Benjaminites looked behind them, and there was the whole city, going up in smoke to heaven. |
20:41 | 以色列人轉身回來,便雅憫人就甚驚惶,因為看見災禍臨到自己了。 And the men of Israel turned; and the men of Benjamin were dismayed, for they saw that disaster was very near to them. |
20:42 | 他們在以色列人麵前轉身,沿通往曠野的路逃跑;戰事卻追上他們。那從各城裏出來的,也都夾攻殺滅他們。 Then they turned before the men of Israel into the way of the wilderness; but the battle overtook them, and those from the cities struck them down in between. |
20:43 | 以色列人圍繞便雅憫人,追趕他們,在他們歇息之處,直到基比亞對麵向著日出之處,踐踏他們。 They surrounded the Benjaminites, chased them, and trampled them at the resting place, as far as over against Gibeah toward the setting of the sun. |
20:44 | 便雅憫人倒斃的有一萬八千,都是勇士。 And eighteen thousand men of Benjamin fell; all of these were men of valor. |
20:45 | 其餘的人轉身向曠野逃跑,往臨門磐石去。以色列人在大路上殺了他們五千人,如拾取遺穗一樣,追到基頓又擊殺了他們二千人。 And they turned and fled into the wilderness to the rock of Rimmon, but the men of Israel gleaned five thousand of them in the highways; and they pursued after them as far as Gidom and struck two thousand of them. |
20:46 | 那日便雅憫倒斃的共有二萬五千拿刀的人,都是勇士。 So all who fell of Benjamin on that day were twenty-five thousand men who drew the sword; all of these were men of valor. |
20:47 | 隻剩下六百人,轉身向曠野逃跑,到了臨門磐石,就在那裏住了四個月。 But six hundred men turned and fled into the wilderness to the rock of Rimmon, and they dwelt at the rock of Rimmon four months. |
20:48 | 以色列人又轉到便雅憫人那裏,將各城的人和牲畜,並一切所遇見的,都用刀擊殺;凡他們所遇見的城邑,都放火燒了。 And the men of Israel returned to the children of Benjamin and struck them with the edge of the sword, both the entire city with the cattle and all that was found there; moreover all the cities that were found they set on fire. |
士師記-Judges 第 20 章 | 上一章 下一章 |