撒母耳記下-2 Samuel 第 2 章 |
2:1 | 此後,大衛問耶和華說,我可以上猶大的一座城去麼?耶和華說,你上去罷。大衛說,我上那裏去呢?耶和華說,上希伯侖去。 And after this David inquired of Jehovah, saying, Shall I go up into one of the cities of Judah? And Jehovah said to him, Go up. And David said, Where shall I go up? And He said, To Hebron. |
2:2 | 於是大衛和他的兩個妻子,一個是耶斯列人亞希暖,一個是作過迦密人拿八妻子的亞比該,都上那裏去了。 So David went up there, as well as his two wives, Ahinoam the Jezreelitess and Abigail the wife of Nabal the Carmelite. |
2:3 | 大衛也將跟隨他的人,和他們各人的眷屬,一同帶上去,住在希伯侖的城邑中。 And David brought up his men who were with him, each man with his household; and they dwelt in the cities of Hebron. |
2:4 | 猶大人來到希伯侖,在那裏膏大衛作猶大家的王。有人告訴大衛說,葬埋掃羅的是基列雅比人。 And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, It is the men of Jabesh-gilead who have buried Saul. |
2:5 | 大衛就打發使者去見基列雅比人,對他們說,願耶和華賜福與你們!因為你們以這樣的恩慈待你們的主人掃羅,將他葬埋。 And David sent messengers to the men of Jabesh-gilead and said to them, Blessed are you of Jehovah, because you have shown this kindness to your master, to Saul, and buried him. |
2:6 | 你們既行了這事,願耶和華以慈愛誠實待你們,我也要為此厚待你們。 And now may Jehovah show kindness and faithfulness to you; and I also will repay you for this good, because you have done this thing. |
2:7 | 現在你們的手要剛強,你們要作奮勇的人,因為你們的主人掃羅死了,猶大家也已經膏我作他們的王。 And now may your hands be strong, and you be valiant; for your master Saul is dead, and also the house of Judah has anointed me king over them. |
2:8 | 掃羅軍隊的元帥尼珥的兒子押尼珥,曾將掃羅的兒子伊施波設帶過河,到瑪哈念, But Abner the son of Ner, the captain of Saul's army, took Ish-bosheth the son of Saul and brought him over to Mahanaim. |
2:9 | 立他作王,治理基列、亞書利人的地、耶斯列、以法蓮、便雅憫、和全以色列。 And he made him king over Gilead and over the Ashurites and over Jezreel and over Ephraim and over Benjamin and over all Israel. |
2:10 | 掃羅的兒子伊施波設登基的時候年四十歲,作以色列王二年;惟獨猶大家歸從大衛。 Ish-bosheth the son of Saul was forty years old when he began to reign over Israel, and he reigned two years. However the house of Judah followed David. |
2:11 | 大衛在希伯侖作猶大家的王,共七年零六個月。 And the time that David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six months. |
2:12 | 尼珥的兒子押尼珥,和掃羅的兒子伊施波設的仆人,從瑪哈念出來,往基遍去。 And Abner the son of Ner and the servants of Ish-bosheth the son of Saul went forth from Mahanaim to Gibeon. |
2:13 | 洗魯雅的兒子約押和大衛的仆人也出來,在基遍池旁與他們相遇;他們都坐下,一班在池這邊,一班在池那邊。 And Joab the son of Zeruiah and the servants of David went forth and met them at the pool of Gibeon. And they sat down, these on the one side of the pool and those on the other side of the pool. |
2:14 | 押尼珥對約押說,讓少年人起來,在我們麵前戲耍罷。約押說,可以。 And Abner said to Joab, Let the young men arise and compete before us. And Joab said, Let them arise. |
2:15 | 他們就起來,按著人數走過去,屬便雅憫,屬掃羅兒子伊施波設的,過去十二名, And they arose and went over by number, twelve for Benjamin and for Ish- bosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David. |
2:16 | 大衛的仆人也過去十二名。他們彼此揪頭,用刀刺肋,一同仆倒。所以,那地叫作希利甲哈素林,就在基遍。 And each seized his opponent by the head, and his sword went into his opponent's side; and they fell down together. And that place was called Helkath-hazzurim, which is at Gibeon. |
2:17 | 那日的戰事凶猛,押尼珥和以色列人敗在大衛的仆人麵前。 And the battle was very severe that day, and Abner and the men of Israel were routed before the servants of David. |
2:18 | 在那裏有洗魯雅的三個兒子:約押、亞比篩、亞撒黑。亞撒黑腳快如野地的羚羊一般; And there were three sons of Zeruiah there, Joab and Abishai and Asahel. Now Asahel was swift of foot, like one of the gazelles which are in the field. |
2:19 | 亞撒黑追趕押尼珥,直追趕他不偏左右。 And Asahel pursued after Abner; and as he went, he did not turn to the right hand or to the left from behind Abner. |
2:20 | 押尼珥回頭說,亞撒黑,是你麼?他說,是我。 Then Abner looked behind him and said, Is that you, Asahel? And he said, It is I. |
2:21 | 押尼珥對他說,你或轉向右或轉向左,拿住一個少年人,奪取他的戰衣罷。亞撒黑卻不肯轉開不追趕他。 And Abner said to him, Turn away to your right or to your left, and seize one of the young men, and take his armor for yourself. But Asahel would not turn away from following him. |
2:22 | 押尼珥又對亞撒黑說,你轉開不要追趕我。我何必將你擊殺在地呢?若那樣,我怎能仰起臉見你哥哥約押呢? And Abner said again to Asahel, Turn away from following me. Why should I strike you to the ground? How then could I lift up my face to Joab your brother? |
2:23 | 亞撒黑仍不肯轉開;押尼珥就用槍尾刺入他的肚腹,甚至槍從背後透出,亞撒黑就仆倒在那裏,當場死了。眾人趕到亞撒黑仆倒而死的地方,就都站住。 But he refused to turn away, so Abner struck him in the stomach with the end of his spear; and the spear came out behind him. And he fell down there and died in that place. And everyone who came to the place where Asahel fell down and died stood still. |
2:24 | 約押和亞比篩追趕押尼珥,日落的時候,到了通往基遍曠野的路上,基亞對麵的亞瑪山。 But Joab and Abishai pursued after Abner. And as the sun went down, they came to the hill of Ammah, which is before Giah on the way to the wilderness of Gibeon. |
2:25 | 便雅憫人聚集,跟隨押尼珥,成為一隊,站在一個山頭上。 And the children of Benjamin gathered together behind Abner and became one troop, and they stood on the top of a hill. |
2:26 | 押尼珥呼叫約押說,刀劍豈可永遠吞滅人麼?你豈不知終久必有苦楚麼?你要等何時才叫百姓回去不追趕弟兄呢? And Abner called out to Joab and said, Shall the sword devour forever? Do you not know that it will be bitter in the end? Then how long shall it be before you command the people to return from following their brothers? |
2:27 | 約押說,我指著神的生存起誓,你若不說戲耍的那句話,今日早晨百姓就必上去,各人也不會追趕弟兄了。 And Joab said, As God lives, if you had not spoken, then surely the people would have gone up each one from following his brother in the morning only. |
2:28 | 於是約押吹角,眾民就站住,不再追趕以色列人,也不再打仗了。 And Joab blew the trumpet, and all the people stood still; and they pursued after Israel no more, neither did they fight any more. |
2:29 | 那一整夜,押尼珥和跟隨他的人走過亞拉巴;他們過了約但河,又走過全畢倫,到了瑪哈念。 And Abner and his men walked all that night through the Arabah. And they crossed over the Jordan and went through all the Bithron, and they came to Mahanaim. |
2:30 | 約押追趕押尼珥回來,聚集眾民,見大衛的仆人中缺少了十九個人和亞撒黑。 And Joab returned from following Abner. And he gathered all the people together, and among David's servants there were nineteen men missing plus Asahel. |
2:31 | 但大衛的仆人擊殺便雅憫人和跟隨押尼珥的人,共三百六十人。 And the servants of David had struck down of Benjamin and among Abner's men three hundred and sixty men, who died. |
2:32 | 眾人將亞撒黑抬去葬在伯利恒,他父親的墳墓裏。約押和跟隨他的人走了一整夜,天亮的時候到了希伯侖。 And they took up Asahel and buried him in the tomb of his father, which was in Bethlehem. And Joab and his men walked all night, and the day dawned on them at Hebron. |
撒母耳記下-2 Samuel 第 2 章 | 上一章 下一章 |