撒母耳記下-2 Samuel 第 5 章 |
5:1 | 以色列眾支派來到希伯侖見大衛,說,看哪,我們是你的骨肉。 Then all the tribes of Israel came to David at Hebron; and they spoke, saying, Here we are; we are your bone and your flesh. |
5:2 | 從前掃羅作我們王的時候,率領以色列人出入的是你;耶和華曾對你說,你必牧養我的民以色列,作以色列的領袖。 Even previously, when Saul was king over us, it was you who led out and brought in Israel. And Jehovah said to you, You shall shepherd My people Israel, and you shall be ruler over Israel. |
5:3 | 於是以色列的長老都來到希伯侖見大衛王,大衛王在希伯侖耶和華麵前與他們立約,他們就膏大衛作以色列的王。 And all the elders of Israel came to the king at Hebron. And King David made a covenant with them in Hebron before Jehovah, and they anointed David king over Israel. |
5:4 | 大衛登基的時候年三十歲,作王四十年; David was thirty years old when he began to reign; he reigned forty years. |
5:5 | 在希伯侖作猶大王七年零六個月,在耶路撒冷作全以色列和猶大王三十三年。 In Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah. |
5:6 | 大衛王和跟隨他的人到了耶路撒冷,要攻打住在那地的耶布斯人。耶布斯人對大衛說,你不能進這裏來,就是瞎子和瘸子也會把你趕走!(他們心裏想,大衛絕不能進這裏來。) And the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land. And they spoke to David, saying, You shall not come in here: Even the blind and the lame will drive you back! (thinking, David cannot come in here.) |
5:7 | 然而大衛攻取了錫安的保障,就是如今的大衛城。 But David took the stronghold of Zion, which is now the city of David. |
5:8 | 當日,大衛說,誰攻打耶布斯人,當上水道攻打大衛心裏所恨惡的瘸子和瞎子。因此有俗語說,瞎子和瘸子必不得進殿裏去。 And David said on that day, Whoever would strike the Jebusites, let him go up to the watercourse and strike the lame and the blind, who are hated by David's soul. Therefore they say, The blind and the lame shall not come into the house. |
5:9 | 大衛住在保障裏,稱保障為大衛城。大衛又從米羅往裏,周圍築牆。 So David dwelt in the stronghold and called it the city of David. And David built all around from the Millo and inward. |
5:10 | 大衛日見強大,耶和華萬軍之神與他同在。 And David became greater and greater; and Jehovah the God of hosts was with him. |
5:11 | 推羅王希蘭差遣使者來見大衛,並且將香柏木和木匠、石匠送來,給大衛建造宮殿。 And Hiram the king of Tyre sent messengers to David, as well as cedar timbers and carpenters and masons; and they built David a house. |
5:12 | 大衛就知道耶和華已經堅立他作以色列王,又為祂自己的民以色列的緣故,高舉了他的國。 And David perceived that Jehovah had established him as king over Israel and that He had exalted his kingdom for the sake of His people Israel. |
5:13 | 大衛從希伯侖來到耶路撒冷之後,在耶路撒冷又娶了好些後妃,生了兒子和女兒。 And David took more concubines and wives from Jerusalem after he came from Hebron, and more sons and daughters were born to David. |
5:14 | 他在耶路撒冷所生的兒子,名字是沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、 And these are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua and Shobab and Nathan and Solomon |
5:15 | 益轄、以利書亞、尼斐、雅非亞、 And Ibhar and Elishua and Nepheg and Japhia |
5:16 | 以利沙瑪、以利雅大、以利法列。 And Elishama and Eliada and Eliphelet. |
5:17 | 非利士人聽見人膏大衛作以色列王,非利士眾人就上來尋索大衛;大衛聽見,就下到保障。 Now when the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines went up in search of David; and David heard of it and went down to the stronghold. |
5:18 | 非利士人來了,布散在利乏音穀。 And the Philistines came and spread out in the valley of Rephaim. |
5:19 | 大衛求問耶和華說,我可以上去攻打非利士人麼?你會將他們交在我手裏麼?耶和華對大衛說,你上去罷,因我必將非利士人交在你手裏。 Then David inquired of Jehovah, saying, Shall I go up against the Philistines? Will You deliver them into my hand? And Jehovah said to David, Go up, for I will certainly deliver the Philistines into your hand. |
5:20 | 大衛來到巴力毗拉心,在那裏擊殺非利士人,說,耶和華在我麵前衝破敵人,如同水衝破堤岸一般。因此給那地方起名叫巴力毗拉心。 So David came to Baal-perazim, and David struck them there. And he said, Jehovah has broken forth upon my enemies before me like the breaking forth of a flood. Therefore he called the name of that place Baal-perazim. |
5:21 | 非利士人將偶像撇在那裏,大衛和跟隨他的人拿去了。 And the Philistines left their images there, and David and his men carried them away. |
5:22 | 非利士人又上來,布散在利乏音穀。 And the Philistines came up again and spread out in the valley of Rephaim. |
5:23 | 大衛求問耶和華;耶和華說,不要上去,要繞到他們後頭,從桑樹林對麵攻打他們。 And David inquired of Jehovah, and He said, You shall not go up; go around behind them and come upon them opposite the balsam trees. |
5:24 | 你聽見桑樹梢上有腳步的聲音,就要急速行動,因為那時耶和華已經在你前頭去攻打非利士人的軍隊。 And when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then you shall act decisively; for then Jehovah will have gone forth before you to strike the army of the Philistines. |
5:25 | 大衛就照耶和華所吩咐的去行,擊殺非利士人,從基遍直到基色。 And David did as Jehovah had commanded him, and he struck down the Philistines from Gibeon until you come to Gezer. |
撒母耳記下-2 Samuel 第 5 章 | 上一章 下一章 |