回到目錄 撒母耳記下-2 Samuel 上一章 下一章

撒母耳記下-2 Samuel 第 6 章

6:1大衛又聚集以色列中所有挑選的三萬人。
And David again gathered all the chosen men of Israel, thirty thousand.
6:2大衛起身,率領跟隨他的眾人前往,要從巴拉猶大將神的約櫃運上來;這櫃是以那坐在二基路伯中間萬軍之耶和華的名起名的。
And David rose up and went with all the people who were with him from Baale-judah to bring up from there the Ark of God, which is called by the Name, the name of Jehovah of hosts, who is enthroned between the cherubim.
6:3他們將神的約櫃放在新車上,從山岡上亞比拿達的家裏運走;亞比拿達的兩個兒子烏撒和亞希約趕這新車。
And they set the Ark of God upon a new cart and brought it out of the house of Abinadab, which was on the hill. And Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, drove the new cart.
6:4他們將神的約櫃從山岡上亞比拿達家裏運走;亞希約在櫃前行走。
And they brought it with the Ark of God out of the house of Abinadab, which was on the hill; and Ahio went before the ark.
6:5大衛和以色列全家在耶和華麵前,用鬆木製造的各樣樂器和琴、瑟、鼓、鈴、鈸,作樂跳舞。
And David and all the house of Israel played before Jehovah on all manner of instruments of cypress wood, with lyres and with harps and with tambourines and with sistrums and with cymbals.
6:6到了拿艮的禾場,因為牛閃前蹄,烏撒就伸手扶住神的約櫃。
And when they came to Nachon's threshing floor, Uzzah reached out for the Ark of God and took hold of it; for the oxen had stumbled.
6:7耶和華向烏撒發怒;神因他的錯誤當場擊殺他,他就死在神的約櫃旁。
And the anger of Jehovah was kindled against Uzzah, and God struck him there for his error; and he died there by the Ark of God.
6:8大衛惱怒,因為耶和華突然擊殺烏撒;那地方便稱為毗列斯烏撒,直到今日。
And David was angry because Jehovah had broken forth with an outburst upon Uzzah; and that place has been called Perez-uzzah to this day.
6:9那日,大衛懼怕耶和華,說,耶和華的約櫃怎可到我這裏來?
And David was afraid of Jehovah that day; and he said, How shall the Ark of Jehovah come to me?
6:10於是大衛不肯將耶和華的約櫃搬到大衛城他那裏,卻轉運到迦特人俄別以東的家中。
So David did not want to remove the Ark of Jehovah to himself in the city of David. But David carried it aside to the house of Obed-edom the Gittite.
6:11耶和華的約櫃停在迦特人俄別以東家中三個月;耶和華賜福給俄別以東和他的全家。
And the Ark of Jehovah remained in the house of Obed-edom the Gittite three months; and Jehovah blessed Obed- edom and all his household.
6:12有人告訴大衛王說,耶和華因為神的約櫃,賜福給俄別以東的家,和一切屬他的。大衛就去,歡歡喜喜的將神的約櫃從俄別以東家中抬上大衛城去。
And it was told King David, saying, Jehovah has blessed the house of Obed- edom and all that he has because of the Ark of God. So David went and brought up the Ark of God from the house of Obed-edom into the city of David with rejoicing.
6:13抬耶和華約櫃的人走了六步,大衛就獻牛與肥畜為祭。
And when those who bore the Ark of Jehovah had gone six paces, he sacrificed an ox and a fatling.
6:14大衛束著細麻布的以弗得,在耶和華麵前極力跳舞。
And David danced with all his might before Jehovah; and David was girded with a linen ephod.
6:15這樣,大衛和以色列的全家歡呼吹角,將耶和華的約櫃抬上來。
So David and all the house of Israel brought up the Ark of Jehovah with shouting and with the sound of the trumpet.
6:16耶和華的約櫃進入大衛城的時候,掃羅的女兒米甲從窗戶往下觀看,見大衛王在耶和華麵前踴躍跳舞,心裏就藐視他。
And when the Ark of Jehovah came into the city of David, Michal the daughter of Saul looked down through a window and saw King David leaping and dancing before Jehovah; and she despised him in her heart.
6:17眾人將耶和華的約櫃抬進去,安放在所豫備的地方,就是在大衛為約櫃所搭的帳棚裏。大衛在耶和華麵前獻燔祭和平安祭。
And they brought in the Ark of Jehovah and set it in its place in the midst of the tent that David had pitched for it. And David offered up burnt offerings and peace offerings before Jehovah.
6:18大衛獻完了燔祭和平安祭,就在萬軍之耶和華的名裏給百姓祝福,
And when David finished offering up the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of Jehovah of hosts.
6:19並且分給所有的百姓,給以色列全體群眾,無論男女,每人一個餅,一塊肉,一個葡萄餅;眾百姓就各回各家去了。
And he apportioned to all the people, to the whole multitude of Israel, to both men and women, to each one, a cake of bread and a portion of meat and a cake of raisins. And all the people went away, each to his own house.
6:20大衛回去要給眷屬祝福;掃羅的女兒米甲出來迎接他,說,以色列王今日在他臣仆的婢女眼前露體,如同無賴之徒無恥露體一樣,多麼叫人尊重阿!
Then David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul went forth to meet David; and she said, How the king of Israel has made himself honorable today, uncovering himself today in the sight of the maids of his servants as some worthless fellow might shamelessly uncover himself!
6:21大衛對米甲說,這是在耶和華麵前;耶和華已揀選我,使我高過你父和你父的全家,立我作耶和華民以色列的領袖,所以我在耶和華麵前作樂跳舞。
And David said to Michal, It was before Jehovah, who chose me above your father and above all his house, to appoint me ruler over the people of Jehovah, over Israel; so I played before Jehovah.
6:22我還要更叫人輕視,並且自己看為卑下;至於你所說的那些婢女,她們倒要尊重我。
And I will yet be more lightly esteemed than this, and I will be base in my own sight; but by the female servants of whom you have spoken, by them will I be honored.
6:23掃羅的女兒米甲,直到死日,沒有兒女。
And Michal the daughter of Saul had no child until the day of her death.
 
撒母耳記下-2 Samuel 第 6 章 上一章 下一章