創世記-Genesis 第 3 章 |
3:1 | 耶和華神所造的,惟有蛇比田野一切的活物更狡猾。蛇對女人說,神豈是真說,你們不可吃園中所有樹上的果子麼? Now the serpent was more crafty than every other animal of the field which Jehovah God had made. And he said to the woman, Did God really say, You shall not eat of any tree of the garden? |
3:2 | 女人對蛇說,園中樹上的果子,我們可以吃, And the woman said to the serpent, Of the fruit of the trees of the garden we may eat; |
3:3 | 惟有園當中那棵樹上的果子,神曾說,你們不可吃,也不可摸,免得你們死。 But of the fruit of the tree which is in the middle of the garden, God has said, You shall not eat of it, nor shall you touch it, lest you die. |
3:4 | 蛇對女人說,你們不一定死; And the serpent said to the woman, You shall not surely die! |
3:5 | 因為神知道,你們吃的日子眼睛就開了,你們便如神知道善惡。 For God knows that in the day you eat of it your eyes will be opened, and you will become like God, knowing good and evil. |
3:6 | 於是女人見那棵樹的果子好作食物,也悅人的眼目,且是可喜愛的,能使人有智慧,就摘下果子來吃了,又給與她一起的丈夫,她丈夫也吃了。 And when the woman saw that the tree was good for food and that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be desired to make oneself wise, she took of its fruit and ate; and she also gave some to her husband with her, and he ate. |
3:7 | 他們二人的眼睛就開了,才知道自己是赤身露體的;他們便拿無花果樹的葉子,為自己編作裙子。 And the eyes of both of them were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together and made loincloths for themselves. |
3:8 | 天涼的時候,耶和華神在園中行走,那人和他妻子聽見神的聲音,就藏在園裏的樹木中,躲避耶和華神的麵。 And they heard the sound of Jehovah God walking about in the garden in the cool of the day, and the man and his wife hid themselves from the presence of Jehovah God among the trees of the garden. |
3:9 | 耶和華神呼喚那人,對他說,你在那裏? And Jehovah God called to the man and said to him, Where are you? |
3:10 | 他說,我在園中聽見你的聲音,我就害怕,因為我是赤身露體的;所以我藏了起來。 And he said, I heard the sound of You in the garden, and I was afraid because I am naked; so I hid myself. |
3:11 | 耶和華神說,誰告訴你,你是赤身露體的呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那樹上的果子麼? And He said, Who told you that you are naked? Have you eaten of the tree of which I commanded you not to eat? |
3:12 | 那人說,你所賜給我,與我一起的女人,她把那樹上的果子給我,我就吃了。 And the man said, The woman whom You gave to be with me, she gave me fruit from the tree, and I ate. |
3:13 | 耶和華神對女人說,你作的是什麼事?女人說,那蛇誘騙我,我就吃了。 And Jehovah God said to the woman, What is this that you have done? And the woman said, The serpent deceived me, and I ate. |
3:14 | 耶和華神對蛇說,你既作了這事,就必受咒詛,比一切的牲畜和田野的活物更甚。你必用肚子行走,終身吃土。 And Jehovah God said to the serpent, Because you have done this, You are cursed more than all the cattle And more than all the animals of the field: Upon your stomach you will go, And dust you will eat All the days of your life. |
3:15 | 我又要叫你和女人彼此為仇,你的後裔和女人的後裔也彼此為仇;女人的後裔要傷你的頭,你要傷他的腳跟。 And I will put enmity Between you and the woman And between your seed and her seed; He will bruise you on the head, But you will bruise him on the heel. |
3:16 | 又對女人說,我必多多加增你懷胎的苦楚,你生產兒女必受苦楚;你必戀慕你丈夫,你丈夫必管轄你。 To the woman He said, I will greatly multiply Your pain in your childbearing; In pain you will bring forth children. And your desire will be to your husband, And he will rule over you. |
3:17 | 又對亞當說,你既聽妻子的話,吃了我所吩咐你不可吃的那樹上的果子,地必因你的緣故受咒詛;你必終身勞苦,才能從地裏得吃的。 And to Adam He said, Because you listened to the voice of your wife and have eaten of the tree concerning which I commanded you, saying, You shall not eat of it; Cursed is the ground because of you; In toil will you eat of it All the days of your life. |
3:18 | 地必給你長出荊棘和蒺藜來,你也要吃田間的菜蔬。 And thorns and thistles it will bring forth for you, And you will eat the herb of the field; |
3:19 | 你必汗流滿麵才得糊口,直到你歸了土,因為你是從土取出的;你本是塵土,仍要歸於塵土。 By the sweat of your face You will eat bread Until you return to the ground, Because from it you were taken; For dust you are, And to dust you shall return. |
3:20 | 亞當給他妻子起名叫夏娃,因為她是眾生之母。 And the man called his wife's name Eve, because she was the mother of all living. |
3:21 | 耶和華神為亞當和他妻子用皮子作衣服給他們穿。 And Jehovah God made for Adam and for his wife coats of skins and clothed them. |
3:22 | 耶和華神說,那人已經與我們相似,知道善惡;現在恐怕他伸手又摘生命樹的果子吃,就永遠活著。 And Jehovah God said, Behold, the man has become like one of Us, knowing good and evil; and now, lest he put forth his hand and take also from the tree of life and eat and live forever - |
3:23 | 耶和華神便打發他出伊甸園去,耕種他所出自之土。 Therefore Jehovah God sent him forth from the garden of Eden, to work the ground from which he was taken. |
3:24 | 於是把那人趕出去了;又在伊甸園的東邊,安設基路伯和四麵轉動發火焰的劍,把守生命樹的道路。 So He drove the man out, and at the east of the garden of Eden He placed the cherubim and a flaming sword which turned in every direction to guard the way to the tree of life. |
創世記-Genesis 第 3 章 | 上一章 下一章 |