回到目錄 列王記上-1 Kings 上一章 下一章

列王記上-1 Kings 第 12 章

12:1羅波安往示劍去;因為以色列眾人都到了示劍,要立他作王。
Then Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.
12:2尼八的兒子耶羅波安聽見這事,(那時他仍在埃及,因他先前躲避所羅門王,逃往埃及,就住在那裏;
And when Jeroboam the son of Nebat heard of it (for he was still in Egypt, where he had fled from King Solomon; and Jeroboam dwelt in Egypt;
12:3以色列人打發人去請他來,)他就和以色列全會眾都來見羅波安,對他說,
And they sent word to him and called him), Jeroboam and all the congregation of Israel came and spoke to Rehoboam, saying,
12:4你父親使我們負難負的軛;現在求你使你父親要我們作的苦工,並他加在我們身上的重軛輕鬆些,我們就事奉你。
Your father made our yoke hard. Now therefore make the hard service of your father and his heavy yoke that he put upon us lighter, and we will serve you.
12:5羅波安對他們說,你們暫且去三日,再來見我。民就去了。
And he said to them, Go away for another three days, then return to me. And the people went away.
12:6羅波安的父親所羅門在世的時候,有侍立在他麵前的老年人,羅波安王和他們商議,說,你們給我出個什麼主意,我好回覆這民。
Then King Rehoboam took counsel with the elders who attended Solomon his father while he was alive, saying, What counsel do you give me to return as an answer to this people?
12:7老年人對他說,今日你若作這民的仆人,
And they spoke to him, saying, If today you will be a servant to this people and serve them and answer them and speak good words to them, then they will be your servants always.
12:8服事他們,用好話回答他們,他們就會永遠作你的仆人。王卻棄絕老年人給他出的主意,反而和那些與他一同長大,在他麵前侍立的少年人商議,
But he forsook the counsel of the elders with which they counseled him and took counsel with the young men who had grown up with him, who attended him.
12:9說,這民對我說,求你使你父親加在我們身上的軛輕鬆些;你們出個什麼主意,我們好回覆他們呢?
And he said to them, What counsel do you give me that we may return an answer to this people who have spoken to me, saying, Lighten the yoke that your father put upon us?
12:10那些與他一同長大的少年人說,這民對你說,你父親使我們負重軛,求你使我們輕鬆些;你要對他們如此說,我的小拇指頭比我父親的腰還粗。
And the young men who grew up with him spoke to him, saying, Thus shall you say to this people who have spoken to you, saying, Your father made our yoke heavy, but you must make it lighter on us; thus shall you speak to them, My little finger is thicker than my father's loins.
12:11我父親使你們負重軛,我要加重你們的軛;我父親用鞭子責打你們,我要用蠍子鞭責打你們。
And now, whereas my father laid a heavy yoke upon you, I will increase your yoke; my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
12:12耶羅波安和眾百姓照著羅波安王所說,你們第三日再來見我的那話,在第三日來了。
And Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day as the king had spoken, saying, Return to me on the third day.
12:13王嚴厲的回答百姓;他棄絕了老年人所出的主意,
And the king answered the people harshly; and he forsook the counsel of the elders that they had given him
12:14卻照著少年人所出的主意對百姓說,我父親使你們負重軛,我要加重你們的軛;我父親用鞭子責打你們,我要用蠍子鞭責打你們。
And spoke to them according to the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will increase your yoke; my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
12:15王不肯聽從百姓,因這事的轉變乃出於耶和華,為要實現祂藉示羅人亞希雅對尼八的兒子耶羅波安所說的話。
So the king did not listen to the people, for this turn of events was of Jehovah that He might establish His word which Jehovah had spoken through Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
12:16以色列眾人見王不聽從他們,就回覆王說,我們在大衛身上有什麼分呢?我們在耶西的兒子身上並沒有產業。以色列阿,回你的帳棚去罷。大衛阿,顧你自己的家罷。於是,以色列人都往自己的帳棚去了。
And when all Israel saw that the king would not listen to them, the people returned an answer to the king, saying, What portion do we have in David? Neither do we have an inheritance in the son of Jesse. To your tents, O Israel. Now see to your own house, O David. And Israel went to their tents.
12:17惟獨住猶大城邑的以色列人,羅波安仍作他們的王。
But as for the children of Israel who dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.
12:18羅波安王差遣掌管服苦役之人的亞多蘭往以色列人那裏去,以色列眾人就用石頭打死他。羅波安王急忙上車,逃到耶路撒冷去了。
Then King Rehoboam sent Adoram, who was over the forced labor, and all Israel stoned him to death. And King Rehoboam made haste to get up into his chariot and flee to Jerusalem.
12:19這樣,以色列人背叛大衛家,直到今日。
So Israel has rebelled against the house of David since that day.
12:20以色列眾人聽見耶羅波安回來了,就打發人去請他到會眾那裏,立他作全以色列的王。除了猶大支派以外,沒有隨從大衛家的。
And when all Israel heard that Jeroboam had returned, they sent word to him and called him to the assembly; and they made him king over all Israel. There was none who followed the house of David except the tribe of Judah alone.
12:21羅波安來到耶路撒冷,招聚猶大全家和便雅憫支派的人,共十八萬,都是挑選的戰士,要與以色列家爭戰,好使國歸回所羅門的兒子羅波安。
And when Rehoboam came to Jerusalem, he gathered all the house of Judah and the tribe of Benjamin, one hundred eighty thousand choice warriors, to wage war with the house of Israel in order to return the kingdom to Rehoboam the son of Solomon.
12:22但神的話臨到神人示瑪雅,說,
But the word of God came to Shemaiah the man of God, saying,
12:23你去告訴所羅門的兒子猶大王羅波安,和猶大、便雅憫全家,並其餘的民,說,
Speak to Rehoboam the son of Solomon, the king of Judah, and to all the house of Judah and Benjamin and to the rest of the people, saying,
12:24耶和華如此說,你們不可上去與你們的弟兄以色列人爭戰。各歸各家去罷;因為這事是出於我。眾人就聽從耶和華的話,照著耶和華的話回去了。
Thus says Jehovah, You shall not go up and wage war with your brothers the children of Israel. Every man return to his house; for this matter is of Me. So they listened to the word of Jehovah and returned and went according to the word of Jehovah.
12:25耶羅波安在以法蓮山地建築示劍,就住在其中;又從示劍出去,建築毗努伊勒。
Then Jeroboam built up Shechem in the hill country of Ephraim, and he dwelt in it; and he went forth from there and built up Penuel.
12:26耶羅波安心裏說,現在這國要歸大衛家了。
And Jeroboam said in his heart, Now the kingdom will return to the house of David.
12:27這民若上去,在耶路撒冷耶和華的殿裏獻祭,他們的心必歸向他們的主猶大王羅波安;他們必把我殺了,回到猶大王羅波安那裏去。
If this people go up to make sacrifices in the house of Jehovah at Jerusalem, the heart of this people will return to their lord, to Rehoboam the king of Judah; and they will slay me and return to Rehoboam the king of Judah.
12:28耶羅波安王就籌畫定妥,鑄造了兩隻金牛犢,對眾民說,以色列人哪,你們上耶路撒冷去,實在是難;看哪,這就是領你們出埃及地的神!
And the king took counsel and made two calves of gold. And he said to them, It is too much for you to go up to Jerusalem. Behold your gods, O Israel, who brought you up out of the land of Egypt!
12:29他就把牛犢一隻安在伯特利,一隻放在但。
And he set one in Bethel, and he put the other one in Dan.
12:30這事就成了罪,因為百姓遠到但去拜那牛犢。
And this thing became a sin; and the people went to worship the one as far as Dan.
12:31耶羅波安造了邱壇的殿,又從那不屬利未人的百姓中,立人為祭司。
And he made a house of high places and appointed priests from among the people who were not from the sons of Levi.
12:32耶羅波安定八月十五日為節期,像在猶大的節期一樣,自己上壇獻祭;他在伯特利也這樣向他所鑄造的牛犢獻祭,又將他所立邱壇的祭司安置在伯特利。
And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like the feast that is in Judah, and he went up to the altar; he did likewise at Bethel, sacrificing to the calves that he had made. And he placed in Bethel the priests of the high places that he had made.
12:33他在八月十五日,就是他私心所虛構之節期的月日,上他在伯特利所造的壇獻祭;他為以色列人定了節期,並且上壇燒香。
And he went up to the altar that he had made at Bethel on the fifteenth day, in the eighth month, that is, the month he had devised in his own heart; and he ordained a feast for the children of Israel and went up to the altar to burn incense.
 
列王記上-1 Kings 第 12 章 上一章 下一章