創世記-Genesis 第 31 章 |
31:1 | 雅各聽見拉班的兒子們有話說,雅各把我們父親所有的都奪去了,他是從我們父親所有的得了這一切的財富; Now Jacob heard the words of Laban's sons, saying, Jacob has taken away all that belonged to our father; and from what belonged to our father he has made all this wealth. |
31:2 | 並且雅各見拉班的臉色向他不如從前了。 And Jacob saw Laban's countenance, and now it was not favorable toward him as previously. |
31:3 | 耶和華對雅各說,你要回你祖你父之地,到你親族那裏去,我必與你同在。 And Jehovah said to Jacob, Return to the land of your fathers and to your relatives, and I will be with you. |
31:4 | 雅各就打發人,叫拉結和利亞到田野他的羊群那裏去, So Jacob sent and called Rachel and Leah to his flock in the field, |
31:5 | 對她們說,我看你們父親的臉色向我不如從前了;但我父親的神向來與我同在。 And he said to them, I see that your father's countenance is not favorable toward me as previously, but the God of my father has been with me. |
31:6 | 你們自己也知道,我盡了我的力量服事你們的父親。 And you yourselves know that with all my strength I have served your father. |
31:7 | 你們的父親欺哄我,十次改了我的工價;然而神不容許他害我。 And your father has cheated me and changed my wages ten times, but God did not allow him to harm me. |
31:8 | 他若說,有點的歸你作工價,羊群所生的都有點;他若說,有紋的歸你作工價,羊群所生的都有紋。 If he spoke in this way, The speckled shall be your wages, then all the flock bore speckled; and if he spoke in this way, The streaked shall be your wages, then all the flock bore streaked. |
31:9 | 這樣,神把你們父親的牲畜奪來賜給我了。 Thus God has taken away your father's livestock and given them to me. |
31:10 | 羊群交配的時候,我在夢中舉目一看,見跳母羊的公山羊都是有紋的、有點的、有花斑的。 And at the time the flock was breeding, I lifted up my eyes and saw in a dream; and there were the male goats, leaping upon the flock-streaked, speckled, and spotted. |
31:11 | 神的使者在那夢中對我說,雅各。我說,我在這裏。 And the Angel of God said to me in the dream, Jacob; and I said, Here I am. |
31:12 | 祂說,你舉目觀看,跳母羊的公山羊都是有紋的、有點的、有花斑的;凡拉班向你所作的,我都看見了。 And He said, Lift up now your eyes, and see that all the male goats which leap upon the flock are streaked, speckled, and spotted; for I have seen all that Laban has been doing to you. |
31:13 | 我是伯特利的神;你在那裏用油抹過柱子,向我許過願。現在你起來,離開這地,回你的出生地去罷。 I am the God of Bethel, where you anointed a pillar, where you vowed a vow to Me. Rise up now; go out from this land, and return to the land of your birth. |
31:14 | 拉結和利亞回答雅各說,在我們父親的家裏還有我們可得的分麼?還有我們的產業麼? And Rachel and Leah answered and said to him, Do we still have any portion or inheritance in our father's house? |
31:15 | 我們不是被他當作外人麼?因為他賣了我們,吞盡了我們的身價。 Are we not regarded by him as foreigners? For he has sold us and has even entirely used up the money given for us. |
31:16 | 神從我們父親所奪出來的一切財富,那就是我們和我們孩子們的。現今凡神所吩咐你的,你隻管去行罷。 Surely all the wealth which God has taken away from our father is ours and our children's. So do now whatever God has said to you. |
31:17 | 於是雅各起來,使他的兒子和妻子都騎上駱駝, Then Jacob rose up and set his sons and his wives upon the camels; |
31:18 | 又帶著他在巴旦亞蘭所得的一切牲畜和財物,往迦南地他父親以撒那裏去了。 And he drove away all his livestock and all his property which he had acquired, the livestock in his possession which he had acquired in Paddan-aram, in order to go to Isaac his father in the land of Canaan. |
31:19 | 當時拉班剪羊毛去了,拉結偷了他父親的神像。 Now Laban had gone to shear his sheep, and Rachel stole the household idols that were her father's. |
31:20 | 雅各瞞著亞蘭人拉班逃走了,並不告訴他, And Jacob deceived Laban the Aramaean by not telling him that he was fleeing. |
31:21 | 就帶著所有的逃跑。他起身過了大河,麵向基列山地行去。 So he fled with all that he had, and he rose up and crossed over the River and set his face toward the hill country of Gilead. |
31:22 | 到第三日,有人告訴拉班,雅各逃跑了。 And it was told Laban on the third day that Jacob had fled. |
31:23 | 拉班帶領他的眾弟兄去追趕,追了七日,就在基列山地追上了。 And he took his brothers with him and pursued after him the distance of a seven days' journey; and he overtook him in the hill country of Gilead. |
31:24 | 夜間,神到亞蘭人拉班那裏,在夢中對他說,你要小心,不可與雅各說好說歹。 And God came to Laban the Aramaean in a dream of the night and said to him, Be careful that you do not speak to Jacob either good or bad. |
31:25 | 拉班追上雅各。雅各在山地支搭帳棚;拉班和他的眾弟兄也在基列山地支搭帳棚。 And Laban caught up with Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the hill country, and Laban with his brothers also pitched tents in the hill country of Gilead. |
31:26 | 拉班對雅各說,你作的是什麼事呢?你瞞著我逃走了,又把我的女兒們帶走了,如同用刀劍擄去的一般。 And Laban said to Jacob, What are you doing deceiving me and carrying away my daughters like captives of the sword? |
31:27 | 你為什麼暗暗的逃跑,偷著走,並不告訴我,叫我可以歡樂、唱歌、擊鼓、彈琴來給你送行? Why did you flee secretly and steal away from me and not tell me, when I might have sent you away with joy and with songs, with tambourine and with lyre? |
31:28 | 又不讓我與外孫和女兒親嘴?你所行的真是愚昧。 And you did not allow me to kiss my sons and my daughters. Now you have acted foolishly. |
31:29 | 我原有能力害你,隻是你父親的神昨夜對我說,你要小心,不可與雅各說好說歹。 It is in my power to do you harm, but the God of your father spoke to me last night, saying, Be careful that you do not speak to Jacob either good or bad. |
31:30 | 現在你雖然很想你父家,不得不去,為什麼又偷了我的神像呢? And now, though you had to go because you longed greatly for your father's house, why did you steal my gods? |
31:31 | 雅各回答拉班說,因為我害怕,以為你會把你的女兒從我手裏奪去。 And Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid, for I thought that you might take your daughters from me by force. |
31:32 | 至於你的神像,你在誰那裏搜出來,誰就不得存活。當著我們的眾弟兄,你認一認,在我這裏有什麼東西是你的,就拿去。原來雅各不知道拉結偷了那些神像。 The one with whom you find your gods shall not live. In the presence of our brothers indicate what there is with me that is yours, and take it. Now Jacob did not know that Rachel had stolen them. |
31:33 | 拉班進了雅各、利亞、並兩個使女的帳棚,都沒有搜出來,就從利亞的帳棚出來,進了拉結的帳棚。 And Laban went into Jacob's tent and into Leah's tent and into the two female servants' tent, but he did not find them. Then he went from Leah's tent and entered Rachel's tent. |
31:34 | 拉結已經把神像藏在駱駝的馱簍裏,並且坐在上頭。拉班摸遍了那帳棚,並沒有摸著。 Now Rachel had taken the household idols and put them in the camel's saddle, and she sat upon them. And Laban rummaged through all the tent but did not find them. |
31:35 | 拉結對她父親說,現在我身上不便,不能在你麵前起來,求我主不要動怒。這樣,拉班搜尋神像,竟沒有搜出來。 And she said to her father, Let not my lord be angry that I cannot rise up before you, for the manner of women is upon me. So he searched but did not find the household idols. |
31:36 | 雅各就發怒,與拉班爭論,說,我有什麼過犯,有什麼罪,你竟這樣火速的追我? And Jacob became angry and contended with Laban; and Jacob answered and said to Laban, What is my transgression? What is my sin, that you have so hotly pursued me? |
31:37 | 你摸遍了我一切的物件,搜出什麼是你家的東西呢?可以放在你我的弟兄們麵前,叫他們在我們二人中間判斷判斷。 Although you have rummaged through all my possessions, what have you found of all your household goods? Set it here before my brothers and your brothers, that they may decide between the two of us. |
31:38 | 我同你在一起這二十年,你的母綿羊、母山羊沒有掉過胎;你群中的公羊,我沒有吃過; These twenty years have I been with you; your ewes and your female goats have not miscarried, and I have not eaten the rams of your flocks. |
31:39 | 被野獸撕裂的,我沒有帶來給你,是我自己賠上。無論是白日,是黑夜,被偷去的,你都向我索要。 That which was torn by beasts I did not bring to you; I bore the loss of it myself. Of my hand you required it, whether stolen by day or stolen by night. |
31:40 | 我白日受幹熱銷磨,黑夜受寒霜侵蝕,不得合眼睡著,我常是這樣。 Thus I was: By day the dry heat consumed me, and the frost by night, and my sleep fled from my eyes. |
31:41 | 我這二十年在你家裏,為你的兩個女兒服事你十四年,為你的羊群服事你六年,你十次改了我的工價。 These twenty years have I been in your house; I served you fourteen years for your two daughters and six years for your flock, and you have changed my wages ten times. |
31:42 | 若不是我父親的神,就是亞伯拉罕的神,以撒所敬畏的神與我同在,你如今必定打發我空手而去。神看見我的苦情和我的勞碌,就在昨夜責備你。 If the God of my father, the God of Abraham, and the Dread of Isaac, had not been with me, surely now you would have sent me away empty. God has seen my affliction and the labor of my hands and rebuked you last night. |
31:43 | 拉班回答雅各說,女兒是我的女兒,孩子是我的孩子,羊群也是我的羊群;凡在你眼前的都是我的。我的女兒並她們所生的孩子,我今日能向他們作什麼呢? And Laban answered and said to Jacob, The daughters are my daughters, and the children are my children, and the flocks are my flocks, and all that you see is mine. But what can I do this day to these my daughters or to their children whom they have borne? |
31:44 | 來罷,你我二人可以立約,作你我中間的證據。 So come now; let us make a covenant, I and you; and let it be a witness between me and you. |
31:45 | 雅各就拿一塊石頭,立作柱子, So Jacob took a stone and set it up as a pillar. |
31:46 | 又對眾弟兄說,你們撿聚石頭。他們就拿石頭來堆成一堆,大家便在旁邊吃喝。 And Jacob said to his brothers, Gather stones. So they took stones and made a heap, and they ate there by the heap. |
31:47 | 拉班稱那石堆為伊迦爾撒哈杜他,雅各卻稱那石堆為迦累得。 And Laban called it Jegar-sahadutha, but Jacob called it Galeed. |
31:48 | 拉班說,今日這石堆作你我中間的證據。因此那地方名叫迦累得, And Laban said, This heap is witness between me and you today. Therefore its name was called Galeed |
31:49 | 又叫米斯巴,因為他說,我們彼此離別以後,願耶和華在你我中間鑒察。 And Mizpah, because he said, Jehovah watch between me and you when we are absent from one another. |
31:50 | 你若苦待我的女兒,又在我的女兒以外另娶妻子,雖然沒有人同我們在一起,卻有神在你我中間作見證。 If you afflict my daughters, and if you take wives besides my daughters-even though no man is with us-see, God is witness between me and you. |
31:51 | 拉班又對雅各說,你看這石堆,和我在你我中間所立的柱子。 And Laban said to Jacob, Here is this heap, and here is the pillar which I have set between me and you. |
31:52 | 這石堆作證據,這柱子也作證據;我必不過這石堆去害你,你也不可過這石堆和柱子來害我。 This heap is a witness, and the pillar is a witness, that I will not pass beyond this heap to you and that you will not pass beyond this heap and this pillar to me, for harm. |
31:53 | 但願亞伯拉罕的神和拿鶴的神,就是他們父親的神,在你我中間判斷。雅各就指著他父親以撒所敬畏的神起誓, The God of Abraham and the God of Nahor, the God of their father, judge between us. And Jacob swore by the Dread of his father Isaac. |
31:54 | 又在山上獻祭,請眾弟兄來吃飯。他們吃了飯,便在山上過夜。 And Jacob offered a sacrifice on the mountain and called his brothers to eat a meal, and they ate a meal and spent the night in the mountain. |
31:55 | 拉班清早起來,與他外孫和女兒親嘴,給他們祝福,就離開那裏,回自己的地方去了。 And early in the morning Laban rose up and kissed his sons and his daughters and blessed them, and Laban departed and returned to his place. |
創世記-Genesis 第 31 章 | 上一章 下一章 |