回到目錄 創世記-Genesis 上一章 下一章

創世記-Genesis 第 30 章

30:1拉結見自己沒有給雅各生孩子,就嫉妒她姐姐,對雅各說,你給我孩子,不然我就死了。
And when Rachel saw that she bore Jacob no children, Rachel envied her sister and said to Jacob, Give me children, or else I die.
30:2雅各向拉結生氣,說,叫你不懷胎的是神,我豈能代替祂作主呢?拉結說,
And Jacob's anger burned against Rachel, and he said, Am I in the place of God, who has withheld from you the fruit of the womb?
30:3有我的使女辟拉在這裏,你可以與她同房,使她生子抱在我膝上,我便因她也得孩子。
And she said, Here is my servant Bilhah; go in to her, that she may bear upon my knees and that I also may have children through her.
30:4拉結就把她的使女辟拉給丈夫為妻,雅各便與她同房。
And she gave him Bilhah her female servant as a wife, and Jacob went in to her.
30:5辟拉就懷孕,給雅各生了一個兒子。
And Bilhah conceived and bore Jacob a son.
30:6拉結說,神伸了我的冤,也聽了我的聲音,賜我一個兒子,因此給他起名叫但。
And Rachel said, God has judged me, and has also heard my voice and given me a son; therefore she called his name Dan.
30:7拉結的使女辟拉又懷孕,給雅各生了第二個兒子。
And Bilhah Rachel's female servant conceived again and bore Jacob a second son.
30:8拉結說,我在與神的角力中,與我姐姐角力,並且得了勝,於是給孩子起名叫拿弗他利。
And Rachel said, In wrestling with God, I have wrestled with my sister and have prevailed; so she called his name Naphtali.
30:9利亞見自己停了生育,就把她的使女悉帕給雅各為妻。
Now when Leah saw that she ceased bearing, she took Zilpah her female servant and gave her to Jacob as a wife.
30:10利亞的使女悉帕給雅各生了一個兒子。
And Zilpah Leah's female servant bore Jacob a son.
30:11利亞說,萬幸。於是給他起名叫迦得。
And Leah said, How fortunate! So she called his name Gad.
30:12利亞的使女悉帕又給雅各生了第二個兒子。
And Zilpah Leah's female servant bore Jacob a second son.
30:13利亞說,我真快樂,眾女子都要稱我為有福,於是給孩子起名叫亞設。
And Leah said, Happy am I! For the daughters will call me blessed; so she called his name Asher.
30:14收割麥子的時候,流便出去,在田裏尋見風茄,就拿來給他母親利亞。拉結對利亞說,請你把你兒子的風茄給我一些。
And Reuben went out in the days of wheat harvest and found mandrakes in the field and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, Please give me some of your son's mandrakes.
30:15利亞說,你奪了我的丈夫還算小事麼?你又要奪我兒子的風茄?拉結說,那麼,為了交換你兒子的風茄,今夜他可以與你同寢。
And she said to her, Is it a small matter that you have taken away my husband? And would you take away my son's mandrakes also? So Rachel said, Then he may lie with you tonight in return for your son's mandrakes.
30:16到了晚上,雅各從田裏回來,利亞出來迎接他,說,你要與我同寢,因為我實在是用我兒子的風茄把你雇下了。那一夜,雅各就與她同寢。
And Jacob came from the field in the evening, and Leah went out to meet him and said, You must come in to me, for I have surely hired you with my son's mandrakes. So he lay with her that night.
30:17神垂聽了利亞,她就懷孕,給雅各生了第五個兒子。
And God gave heed to Leah, and she conceived and bore Jacob a fifth son.
30:18利亞說,神給了我工價,因為我把使女給了我丈夫,於是給孩子起名叫以薩迦。
And Leah said, God has given me my hire, because I gave my female servant to my husband; so she called his name Issachar.
30:19利亞又懷孕,給雅各生了第六個兒子。
And Leah conceived again and bore a sixth son to Jacob.
30:20利亞說,神賜我厚禮;這次我丈夫必與我同住,因為我給他生了六個兒子,於是給孩子起名叫西布倫。
And Leah said, God has endowed me with a good dowry; now my husband will dwell with me, because I have borne him six sons; so she called his name Zebulun.
30:21後來又生了一個女兒,給她起名叫底拿。
And afterward she bore a daughter and called her name Dinah.
30:22神記念拉結,垂聽了她,使她能生育。
Then God remembered Rachel, and God gave heed to her and opened her womb.
30:23拉結懷孕生子,說,神除去了我的羞辱,
And she conceived and bore a son and said, God has taken away my reproach.
30:24就給他起名叫約瑟,說,願耶和華再給我增添一個兒子。
And she called his name Joseph, saying, May Jehovah add to me another son.
30:25拉結生約瑟之後,雅各對拉班說,請打發我走,叫我回到我本鄉本地去。
And when Rachel had borne Joseph, Jacob said to Laban, Send me away, that I may go to my own place and to my own country.
30:26請你把我服事你所得的妻子和兒女給我,讓我走;我怎樣服事你,你都知道。
Give me my wives and my children for whom I have served you, that I may go; for you indeed know my service by which I have served you.
30:27拉班對他說,我若在你眼前蒙恩,請你仍與我同住,因為我已算定,耶和華賜福與我是因你的緣故;
And Laban said to him, If you please, I have divined that Jehovah has blessed me on account of you.
30:28又說,請你指明你的工價,我就給你。
And he said, Name me your wages, and I will give it.
30:29雅各對他說,我怎樣服事你,你的牲口在我手裏怎樣,你是知道的。
And Jacob said to him, You indeed know how I have served you, and how your livestock have fared with me.
30:30我未來之前,你所有的很少,現今卻發達增多,耶和華隨我的腳步賜福與你。如今,我什麼時候也為自己的家作些事呢?
For you had little before I came, and it has spread into a multitude, and Jehovah has blessed you wherever I turned. But now when shall I provide for my own house also?
30:31拉班說,我當給你什麼?雅各說,你什麼也不必給我;隻要你為我作這一件事,我便仍舊牧放看守你的羊群。
And he said, What shall I give you? And Jacob said, You shall not give me anything. Just do this one thing for me: Let me again feed your flock and keep it.
30:32今天我要走遍你的羊群,把其中凡有點的、有斑的,就是綿羊中黑色的,並山羊中有斑的、有點的,都挑出來;將來這一等的就算是我的工價。
Let me pass through all your flock today, removing from there every speckled and spotted animal, that is, every black animal among the sheep, and the spotted and speckled among the goats; and such will be my wages.
30:33以後你來查看我的工價,凡在我手裏的山羊不是有點有斑的,綿羊不是黑色的,那就算是我偷的;這樣便可證出我的公義。
So my righteousness will testify for me later, when you come concerning my wages, by what is before you. Every one that is not speckled and spotted among the goats and black among the sheep, if found with me, will be counted stolen.
30:34拉班說,好阿,就照著你的話行罷。
And Laban said, Fine; let it be according to your word.
30:35當日,拉班把有紋的、有斑的公山羊,有點的、有斑的母山羊,就是凡雜有白色的山羊,並黑色的綿羊,都挑出來,交在他兒子們的手下,
But on that day he removed the male goats that were streaked and spotted, and all the female goats that were speckled and spotted, every one that had white in it, and all the black ones among the sheep, and gave them into the care of his sons;
30:36又使自己和雅各相離三天的路程;雅各就牧養拉班其餘的羊。
And he set a distance of a three days' journey between himself and Jacob, and Jacob fed the rest of Laban's flocks.
30:37雅各拿楊樹、杏樹、楓樹的嫩枝,將皮剝成白紋,使枝子露出白的來;
And Jacob took rods of fresh poplar and almond and plane trees and peeled white stripes in them, exposing the white which was in the rods.
30:38他將剝了皮的枝子,對著羊群,插在羊群喝水的水槽裏;羊來喝水的時候,公母交配。
And he set the rods which he had peeled in front of the flocks in the troughs, that is, in the watering places where the flocks came to drink; and they bred when they came to drink.
30:39羊對著枝子交配,就生下有紋的、有點的、有斑的來。
And the flocks bred before the rods; and the flocks brought forth young that were streaked, speckled, and spotted.
30:40雅各把羊羔分出來,使拉班的羊與這有紋和黑色的羊相對,把自己的羊另放一處,不叫他的羊和拉班的羊混雜。
And Jacob separated the lambs and set the faces of the flock toward the streaked and all the black in the flock of Laban, and he put his own herds apart and did not put them with Laban's flock.
30:41當羊群中肥壯的交配的時候,雅各就把枝子插在水槽裏,正在羊群的眼前,使羊對著枝子交配。
And whenever the stronger of the flock were breeding, Jacob placed the rods before the eyes of the flock in the troughs so that they might breed among the rods;
30:42隻是在羊群瘦弱的時候,就不插枝子。這樣,瘦弱的就歸拉班,肥壯的就歸雅各。
But when the flock was feebler, he did not put them in; so the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's.
30:43於是雅各極其發達,得了許多的羊群、仆人、婢女、駱駝和驢。
And the man became spread out exceedingly, and had large flocks, and female servants and male servants, and camels and donkeys.
 
創世記-Genesis 第 30 章 上一章 下一章