列王記下-2 Kings 第 12 章 |
12:1 | 耶戶第七年,約阿施登基,在耶路撒冷作王四十年。他母親名叫西比亞,是別是巴人。 In the seventh year of Jehu, Jehoash began to reign; and he reigned forty years in Jerusalem. And his mother's name was Zibiah of Beersheba. |
12:2 | 約阿施在祭司耶何耶大教導他的一切日子,就行耶和華眼中看為正的事; And Jehoash did what was right in the sight of Jehovah all the days in which Jehoiada the priest instructed him. |
12:3 | 隻是邱壇還沒有廢去,百姓仍在邱壇獻祭燒香。 However the high places were not removed; the people still sacrificed and burned incense in the high places. |
12:4 | 約阿施對眾祭司說,凡奉到耶和華殿分別為聖之物中的銀子- And Jehoash said to the priests, All the money of the sanctified things which goes into the house of Jehovah-the money of everyone who passes through the numbering, the money of each person's assessment, and all the money that comes up in the heart of anyone to bring into the house of Jehovah - |
12:5 | 每一個經過數點之人當納的銀子,各人被估的身價,或各人心中起意要奉到耶和華殿的銀子-祭司每人當從所認識的人收了來,修理殿的一切破損之處。 Let the priests take, each man from his acquaintance; and they shall repair what is broken in the house, wherever anything is found broken. |
12:6 | 無奈到了約阿施王二十三年,祭司仍未修理殿的破損之處。 But as of the twenty-third year of King Jehoash, the priests had not repaired what was broken in the house. |
12:7 | 所以約阿施王召了大祭司耶何耶大和眾祭司來,對他們說,你們怎麼不修理殿的破損之處呢? So King Jehoash summoned Jehoiada the priest and the priests and said to them, Why have you not been repairing what is broken in the house? Now therefore take no more money from your acquaintances, but deliver it for what is broken in the house. |
12:8 | 從今以後,你們不要從所認識的人再收銀子,要將所收的交出來,用以修理殿的破損之處。眾祭司答應不再從百姓收銀子,也不修理殿的破損之處。 And the priests agreed that they would neither take money from the people nor repair what was broken in the house. |
12:9 | 祭司耶何耶大取了一個櫃子,在櫃蓋上鑽了一個洞孔,放於壇旁,在進耶和華殿的右邊;守門的祭司將奉到耶和華殿的一切銀子投在櫃裏。 Then Jehoiada the priest took a chest and bored a hole in its lid, and he put it beside the altar, on the right side as one comes into the house of Jehovah. And the priests who guarded the threshold put all the money that came into the house of Jehovah into it. |
12:10 | 他們見櫃裏的銀子多了,便叫王的書記和大祭司上來,將耶和華殿裏所得的銀子包起來,加以數算。 And whenever they saw that there was a large amount of money in the chest, the king's scribe and the high priest would go up and bind the money that came into the house of Jehovah in bags and count it. |
12:11 | 把所稱的銀子交給辦事的,就是耶和華殿裏督工的人;督工的人把銀子支付給修理耶和華殿的木匠和建築工, And they would give the money that was weighed out into the hands of those who did the work, who had the oversight of the house of Jehovah; and these would pay it out to the carpenters and the builders who worked on the house of Jehovah, |
12:12 | 並支付給泥水匠和石匠,又用以買木料和鑿成的石頭,修理耶和華殿的破損之處,並支付修理殿的各樣開支。 And to the masons and to the stone hewers and for the purchase of timber and hewn stone, to repair what was broken in the house of Jehovah, and for any other outlay to repair the house. |
12:13 | 但那奉到耶和華殿的銀子,沒有用以作耶和華殿裏的銀杯、燈剪、碗、號、或任何金銀器皿; But there were no cups of silver, snuffers, basins, trumpets, or any vessels of gold or any vessels of silver prepared for the house of Jehovah out of the money that was brought into the house of Jehovah; |
12:14 | 乃將那銀子交給辦事的人,用以修理耶和華的殿。 For they gave it all to those who did the work, who repaired the house of Jehovah with it. |
12:15 | 他們將銀子交給那些人,好付給作工的人,並不與那些人算賬,因為他們辦事誠實可信。 And they did not ask for an accounting from the men into whose hands they had given the money to use for doing the work, for these worked faithfully. |
12:16 | 惟有贖愆祭的銀子和贖罪祭的銀子,沒有奉到耶和華的殿,都歸祭司。 The money from the trespass offerings and the money from the sin offerings was not brought into the house of Jehovah; it was the priests'. |
12:17 | 那時,亞蘭王哈薛上來攻打迦特,攻取了;哈薛就定意上來攻打耶路撒冷。 At that time Hazael the king of Syria went up and fought against Gath and took it. And Hazael set his face to go up toward Jerusalem. |
12:18 | 猶大王約阿施將一切分別為聖的物,就是他列祖猶大王約沙法、約蘭、亞哈謝所分別為聖的物,和自己所分別為聖的物,並耶和華殿與王宮府庫裏所有的金子,都送給亞蘭王哈薛;哈薛就退去不攻打耶路撒冷了。 And Jehoash the king of Judah took all the sanctified things which Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah, his fathers the kings of Judah, had sanctified and his own sanctified things and all the gold that was found in the treasuries of the house of Jehovah and the house of the king; and he sent it to Hazael the king of Syria. And he went up from Jerusalem. |
12:19 | 約阿施其餘的事,凡他所行的,豈不都寫在猶大諸王記上麼? And the rest of the acts of Joash and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? |
12:20 | 約阿施的臣仆起來,同謀背叛,在下到悉拉路上的米羅宮裏擊殺他。 And his servants rose up and formed a conspiracy. And they struck Joash down in the house of Millo, on the way that leads down to Silla. |
12:21 | 乃是他的臣仆示米押的兒子約撒甲和朔默的兒子約薩拔擊殺他,他就死了。眾人將他葬在大衛城,與他的列祖葬在一起。他兒子亞瑪謝接續他作王。 And it was Jozacar the son of Shimeath and Jehozabad the son of Shomer, his servants, who struck him down; and he died. And they buried him with his fathers in the city of David. And Amaziah his son reigned in his place. |
列王記下-2 Kings 第 12 章 | 上一章 下一章 |