回到目錄 曆代記下-2 Chronicles 上一章 下一章

曆代記下-2 Chronicles 第 35 章

35:1約西亞在耶路撒冷向耶和華守逾越節;他們在正月十四日,宰了逾越節的羊羔。
And Josiah held the Passover to Jehovah in Jerusalem, and they slaughtered the passover sacrifice on the fourteenth day of the first month.
35:2王分派祭司各盡職守,又勉勵他們辦耶和華殿中的事;
And he set the priests in their offices and encouraged them in the service of the house of Jehovah.
35:3又對那歸耶和華為聖、教訓以色列眾人的利未人說,你們將聖約櫃安放在以色列王大衛兒子所羅門建造的殿裏,不必再用肩扛抬。現在要事奉耶和華你們的神,服事祂的民以色列。
And he said to the Levites who taught all Israel, who were sanctified to Jehovah, Put the holy Ark into the house that Solomon the son of David, the king of Israel, built; it shall no longer be the burden on your shoulders. Now serve Jehovah your God and His people Israel,
35:4你們應當按著宗族,照著班次,遵以色列王大衛和他兒子所羅門所寫的,豫備自己。
And prepare yourselves according to your fathers' houses by your divisions according to what David the king of Israel wrote and according to the document of Solomon his son.
35:5要按著你們的弟兄,一般民眾宗族的分組,站在聖處,利未人的每一班次代表一個宗族的一部分。
And stand in the holy place for the groups of the fathers' houses of your brothers, the common people, and let each division of Levites stand for a portion of a father's house.
35:6要宰逾越節的羊羔,使自己分別為聖,為你們的弟兄豫備了,好照著耶和華藉摩西所吩咐的話而行。
And slaughter the passover sacrifice, and sanctify yourselves and prepare your brothers to act according to the word of Jehovah given through Moses.
35:7約西亞從羊群中,將綿羊羔和山羊羔賜給一般的民眾,全部給那裏的眾人作逾越節的祭物,總數有三萬隻,還有牛三千隻;這都是出自王的產業。
And Josiah contributed to the common people lambs and kids from the flock, all for the passover offerings, to all who were found there, thirty thousand animals \i0\strike0\caps0in number, and three thousand cattle; these were from the king's possessions.
35:8約西亞的眾首領也將甘心祭賜給百姓、祭司和利未人;又有管理神殿的希勒家、撒迦利亞和耶歇,將羊羔二千六百隻,牛三百隻,給祭司作逾越節的祭物。
And his officers contributed a freewill offering to the people, to the priests, and to the Levites; Hilkiah and Zechariah and Jehiel, the rulers of the house of God, gave to the priests for the passover offerings two thousand six hundred from the flock and three hundred cattle.
35:9利未人的首領歌楠雅,和他兩個兄弟示瑪雅、拿坦業,與哈沙比雅、耶利、約撒拔,將羊羔五千隻,牛五百隻,賜給利未人作逾越節的祭物。
Conaniah also, and Shemaiah and Nethanel, his brothers, and Hashabiah and Jeiel and Jozabad, the leaders of the Levites, contributed to the Levites for the passover offerings five thousand from the flock and five hundred cattle.
35:10這樣,事奉的事齊備了;祭司站在自己的地方,利未人按著班次站立,都是照王所吩咐的。
So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites by their divisions, according to the command of the king.
35:11利未人宰了逾越節的羊羔;祭司從他們手裏接過血來灑在壇上,利未人給羊羔剝皮,
And they slaughtered the passover sacrifices; and while the priests sprinkled the blood that they received from their hand, the Levites flayed them.
35:12將作燔祭的部分拿出來,按著宗族的分組分給一般的民眾,好照摩西書上所寫的,獻給耶和華;獻牛也是這樣。
And they removed the burnt offerings that they might give them to the groups of the fathers' houses of the common people to offer to Jehovah, as it is written in the book of Moses. And so they did with the cattle.
35:13他們按著定例,用火烤逾越節的羊羔;別的聖物用鍋,用鼎,用盤煮了,速速的送給所有一般的民眾。
And they roasted the passover in fire according to the ordinance, and they boiled the holy offerings in pots and in cauldrons and in pans, and carried them quickly to all the common people.
35:14然後為自己和祭司豫備祭物,因為祭司們,就是亞倫的子孫,忙於獻燔祭和脂油,直到晚上;所以利未人為自己和祭司們,就是亞倫的子孫,豫備祭物。
And afterward they provided for themselves and for the priests, because the priests, the sons of Aaron, were busy offering the burnt offerings and the fat until night; therefore the Levites provided for themselves and for the priests, the sons of Aaron.
35:15歌唱的亞薩子孫,照著大衛、亞薩、希幔、和王的先見耶杜頓所吩咐的,站在自己的地方。守門的看守各門,不用離開他們的服事,因為他們的弟兄利未人給他們豫備祭物。
And the singers, the sons of Asaph, were in their place according to the command of David and Asaph and Heman and Jeduthun the king's seer. And the gatekeepers were at each gate; they did not need to turn from their service, for their brothers the Levites provided for them.
35:16這樣,事奉耶和華的事當日都齊備了,好照著約西亞王的吩咐守逾越節,獻燔祭在耶和華的壇上。
Thus all the service of Jehovah was prepared that same day, in order to hold the Passover and offer up burnt offerings upon the altar of Jehovah according to the command of King Josiah.
35:17在那裏的以色列人當時就守逾越節,又守除酵節七日。
And the children of Israel who were found there held the Passover at that time, and the Feast of Unleavened Bread for seven days.
35:18自從申言者撒母耳的日子以來,在以色列中沒有守過這樣的逾越節,以色列諸王也沒有守過,像約西亞、祭司、利未人、在那裏的猶大眾人和以色列眾人、以及耶路撒冷居民所守的逾越節。
And a Passover like that had never been held in Israel since the days of Samuel the prophet, nor did any of the kings of Israel hold such a Passover as was held by Josiah and the priests and the Levites and all Judah and Israel who were found there and the inhabitants of Jerusalem.
35:19這逾越節是約西亞作王第十八年守的。
In the eighteenth year of the reign of Josiah this Passover was held.
35:20約西亞整頓了殿,在這一切事以後,埃及王尼哥上來,要攻擊靠近伯拉河的迦基米施;約西亞出去抵擋他。
After all this, when Josiah had set the temple in order, Neco the king of Egypt went up to fight against Carchemish by the Euphrates; and Josiah went out against him.
35:21尼哥差遣使者來見約西亞,說,猶大王阿,我與你何幹?我今日來不是要攻擊你,乃是要攻擊與我爭戰之家,並且神吩咐我速行。你為自己的緣故,不要幹豫神的事,免得祂毀滅你,因為神與我同在。
And Neco sent messengers to him, saying, What have I to do with you, O king of Judah? I have not come up against you today but against the house with which I am at war, and God has commanded me to hurry. Refrain for your own sake from interfering with God, who is with me, and He will not destroy you.
35:22約西亞卻不肯轉去離開他,反而改裝要與他打仗;他不聽從尼哥所說出自神口中的話,來到米吉多穀爭戰。
But Josiah would not turn his face from him, but he disguised himself so that he might fight with him; and he did not listen to the words of Neco from the mouth of God but came to fight in the valley of Megiddo.
35:23弓箭手射中約西亞王;王對他的臣仆說,我受了重傷,你們扶我下戰車罷。
And the archers shot at King Josiah; and the king said to his servants, Take me away, for I have been wounded severely.
35:24他的臣仆扶他下了戰車,上了他的次車,送他到耶路撒冷;他就死了,葬在他列祖的墳墓裏。猶大眾人和耶路撒冷眾人都為他悲哀。
So his servants took him out of the chariot and put him in the chariot of his second-in-command, and they brought him to Jerusalem; and he died and was buried in the tombs of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.
35:25耶利米為約西亞作哀歌。所有歌唱的男女在他們的哀歌中,追悼約西亞,直到今日,他們在以色列中以此作為定例;這些歌都記在哀歌書上。
And Jeremiah lamented for Josiah. And all the male singers and female singers speak of Josiah in their lamentations to this day, for they have made it a custom in Israel; and they are there written in the lamentations.
35:26約西亞其餘的事和他照著耶和華律法上所記而行的善事,
Now the rest of the acts of Josiah and his good deeds according to what is written in the law of Jehovah
35:27並他自始至終所行的,都寫在以色列和猶大諸王記上。
And his acts, first and last, are there written in the book of the kings of Israel and Judah.
 
曆代記下-2 Chronicles 第 35 章 上一章 下一章