回到目錄 曆代記下-2 Chronicles 上一章 下一章

曆代記下-2 Chronicles 第 34 章

34:1約西亞登基的時候年八歲,在耶路撒冷作王三十一年。
Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned thirty-one years in Jerusalem.
34:2他行耶和華眼中看為正的事,行他祖大衛所行的道路,不偏左右。
And he did what was right in the eyes of Jehovah and walked in the ways of David his father and did not turn to the right or to the left.
34:3他作王第八年,尚且年幼,就尋求他祖大衛的神。到了第十二年,他開始潔淨猶大和耶路撒冷,除掉邱壇、木像、雕像和鑄像。
And in the eighth year of his reign, while he was still young, he began to seek after the God of David his father. And in the twelfth year he began to purge Judah and Jerusalem of the high places and the Asherahs and the idols and the molten images.
34:4眾人在他麵前拆毀巴力的壇,他砍下其上的香壇,又把木像、雕像和鑄像打碎成灰,撒在向那些偶像獻祭之人的墳上。
And they tore down the altars to the Baals in his presence, and the incense altars that were set upon them he hewed down; and the Asherahs and the idols and the molten images he shattered and ground them to dust and scattered it upon the graves of those who had sacrificed to them.
34:5他將他們祭司的骸骨燒在他們自己的壇上,這樣便潔淨了猶大和耶路撒冷。
And he burned the bones of the priests upon their own altars and so purged Judah and Jerusalem.
34:6他又在瑪拿西、以法蓮、西緬、直到拿弗他利各城,和四圍破壞之處,
And in the cities of Manasseh and Ephraim and Simeon, as far as Naphtali, in their ruins all around,
34:7拆毀祭壇,把木像和雕像打碎成灰,砍下以色列遍地所有的香壇,然後回耶路撒冷去。
He also tore down the altars and beat the Asherahs and idols into dust, and he hewed down all the incense altars throughout the land of Israel. Then he returned to Jerusalem.
34:8約西亞作王第十八年,他潔淨了地和殿之後,就差遣亞薩利雅的兒子沙番、邑宰瑪西雅、約哈斯的兒子記事官約亞,去修理耶和華他神的殿。
And in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land and the house, he sent Shaphat the son of Azariah and Maaseiah the governor of the city and Joah the son of Joahaz the recorder to repair the house of Jehovah his God.
34:9他們去見大祭司希勒家,將奉到神殿的銀子交給他;這銀子是看守殿門的利未人從瑪拿西、以法蓮、和一切以色列剩下的人,以及猶大、便雅憫眾人,並耶路撒冷的居民手中收來的。
And they came to Hilkiah the high priest and delivered the money that had been brought into the house of God, which the Levites, the doorkeepers, had collected from the hands of Manasseh and Ephraim and from all the remnant of Israel and from all Judah and Benjamin and the inhabitants of Jerusalem.
34:10他們將這銀子交給辦事的,就是耶和華殿裏督工的人,讓他們交給在耶和華殿裏作工,繕補修理這殿的工匠,
And they delivered it into the hand of those who did the work, who had the oversight of the house of Jehovah; and those who did the work, who worked in the house of Jehovah, used it to mend and repair the house.
34:11就是交給木匠和建築工,去買鑿成的石頭和木料,作架木與棟梁,修建猶大諸王所毀壞的殿宇。
And they gave it to the carpenters and the builders for the purchase of hewn stones and timber for couplings and to make beams for the buildings that the kings of Judah had destroyed.
34:12這些人辦事誠實可信,督工的是利未人米拉利的子孫雅哈和俄巴底;監管的是哥轄的子孫撒迦利亞和米書蘭;還有善於作樂的利未人,
And the men did the work faithfully, and the overseers over them were Jahath and Obadiah the Levites, of the sons of Merari, and Zechariah and Meshullam, of the sons of the Kohathites, to supervise; and the Levites who were all skilled in musical instruments
34:13他們管理扛抬的人,監管所有作各種工作的人;利未人中也有作書記、作司事、作守門的。
Were over the burden bearers and supervised all who did the work from task to task; and some of the Levites were scribes and officials and gatekeepers.
34:14他們將奉到耶和華殿的銀子運出來的時候,祭司希勒家偶然得了耶和華藉摩西所頒賜的律法書。
And when they brought out the money that had been brought into the house of Jehovah, Hilkiah the priest found the book of the law of Jehovah given through Moses.
34:15希勒家對書記沙番說,我在耶和華殿裏得了律法書。於是將書遞給沙番。
And Hilkiah responded and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of Jehovah. And Hilkiah gave the book to Shaphan.
34:16沙番把書拿到王那裏,同時回覆王說,凡交讬仆人們辦的,他們都在辦理。
And Shaphan brought the book to the king and in addition brought back word to the king, saying, All that was committed to the hand of your servants they are doing.
34:17他們已經把耶和華殿裏的銀子倒出來,交在督工的和作工的手裏了。
They have emptied out the money that was found in the house of Jehovah and have delivered it into the hand of the overseers and into the hand of those who do the work.
34:18書記沙番又告訴王說,祭司希勒家遞給我一卷書。沙番就在王麵前誦讀那書。
Then Shaphan the scribe reported to the king, saying, Hilkiah the priest has given me a book. And Shaphan read aloud in it before the king.
34:19王聽見律法上的話,便撕裂衣服。
And when the king heard the words of the law, he tore his clothes.
34:20王吩咐希勒家、沙番的兒子亞希甘、米迦的兒子亞比頓、書記沙番、和王的臣仆亞撒雅,說,
And the king commanded Hilkiah and Ahikam the son of Shaphan and Abdon the son of Micah and Shaphan the scribe and Asaiah the king's servant, saying,
34:21你們去為我、為以色列和猶大剩下的人,以所發現這書上的話求問耶和華;因為我們列祖沒有遵守耶和華的言語,沒有照著這書上所記的去行,耶和華的烈怒就倒在我們身上。
Go; inquire of Jehovah for me and for those who are left in Israel and in Judah concerning the words of the book that has been found; for great is the wrath of Jehovah that has been poured out on us, because our fathers have not kept the word of Jehovah by doing according to all that is written in this book.
34:22於是希勒家和王所派的眾人,都去見女申言者戶勒大;戶勒大是管禮服的沙龍的妻子;沙龍是哈斯拉的孫子,特瓦的兒子。戶勒大住在耶路撒冷第二區;他們就照王的這話告訴了她。
And Hilkiah and those whom the king had commanded went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tokhath, the son of Hasrah, the keeper of the wardrobe (now she dwelt in Jerusalem in the second quarter); and they spoke to her to that effect
34:23她對他們說,耶和華以色列的神如此說:你們對那差遣你們來見我的人說,
And she said to them, Thus says Jehovah the God of Israel: Tell the man who sent you to me,
34:24耶和華如此說,看哪,我必照著在猶大王麵前所誦讀那書上所寫的一切咒詛,降禍與這地方和其上的居民;
Thus says Jehovah, I am now bringing evil upon this place and upon its inhabitants, even all the curses that are written in the book that they have read aloud before the king of Judah.
34:25因為他們離棄我,向別神燒香,用他們手所作的一切惹我發怒,所以我的忿怒必如火倒在這地方,總不熄滅。
Because they have forsaken Me and have burned incense to other gods, so as to provoke Me to anger with all the works of their hands. Therefore My wrath will be poured out on this place, and it shall not be quenched.
34:26然而差遣你們來求問耶和華的猶大王,你們要這樣對他說:耶和華以色列的神如此說,至於你所聽見的話,
But to the king of Judah who sent you to inquire of Jehovah, thus shall you say to him: Thus says Jehovah the God of Israel, regarding the words which you have heard,
34:27就是我指著這地方和其上居民所說的話,你一聽見便心裏柔軟,在神麵前自卑;你既在我麵前自卑,又撕裂衣服,在我麵前哭泣,因此我就應允了你;這是耶和華說的。
Because your heart was tender, and you humbled yourself before God when you heard His words against this place and against its inhabitants and humbled yourself before Me and tore your clothes and wept before Me, I also have heard you, declares Jehovah.
34:28看哪,我必使你歸到你列祖那裏,你必平平安安的歸到墳墓裏;我要降與這地方和其上居民的一切災禍,你也不至親眼看見。他們就回覆王去了。
I will then gather you to your fathers, and you will be gathered to your grave in peace; and your eyes will not see all the evil which I will bring upon this place and upon its inhabitants. And they brought word back to the king.
34:29王差遣人招聚猶大和耶路撒冷的眾長老來。
And the king sent word and gathered all the elders of Judah and Jerusalem.
34:30王和猶大眾人與耶路撒冷的居民,並祭司、利未人、和所有的百姓,無論大小,都上到耶和華的殿;王就把耶和華殿裏所得約書中的一切話,念給他們聽。
And the king went up to the house of Jehovah, with all the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem and the priests and the Levites and all the people, both great and small; and he read aloud, in their hearing, all the words of the book of the covenant, which had been found in the house of Jehovah.
34:31王站在他的地方,在耶和華麵前立約,要全心全魂跟從耶和華,謹守祂的誡命、法度、律例,履行這書上所記的約言;
And the king stood up where he was and made a covenant before Jehovah to walk after Jehovah and to keep His commandments and His testimonies and His statutes with all his heart and with all his soul by performing the words of the covenant which were written in this book.
34:32又使所有在耶路撒冷和便雅憫的人都參與立約。於是耶路撒冷的居民都照著他們列祖之神的約而行。
And he made all who were found in Jerusalem and Benjamin enter into the covenant. So the inhabitants of Jerusalem did according to the covenant of God, the God of their fathers.
34:33約西亞從屬於以色列人的各地,將一切可憎之物除掉,使所有在以色列的人都事奉耶和華他們的神;約西亞在世的日子,他們都隨從耶和華他們列祖的神,總不離開。
And Josiah removed all the abominations out of all the lands that belonged to the children of Israel, and he made all who were found in Israel serve Jehovah their God; throughout his days they did not turn from following after Jehovah, the God of their fa
 
曆代記下-2 Chronicles 第 34 章 上一章 下一章