以斯拉記-Ezra 第 4 章 |
4:1 | 猶大和便雅憫的敵人聽見被擄歸回的人為耶和華以色列的神建造殿宇, Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity were building a temple to Jehovah the God of Israel, |
4:2 | 就前來見所羅巴伯和以色列的宗族首領,對他們說,請讓我們與你們一同建造;因為我們尋求你們的神,與你們一樣;自從亞述王以撒哈頓帶我們上這地的日子以來,我們常常向祂獻祭。 They drew near to Zerubbabel and to the heads of fathers' houses and said to them, Let us build with you; for we seek your God as you do, and we have been sacrificing to Him since the days of Esar- haddon the king of Assyria, who brought us up here. |
4:3 | 但所羅巴伯、耶書亞、和其餘以色列的宗族首領對他們說,我們為我們的神建殿,與你們無幹,我們自己為耶和華以色列的神協力建造,是照波斯王古列所吩咐的。 But Zerubbabel and Jeshua and the rest of the heads of fathers' houses of Israel said to them, You have nothing to do with us in building a house to our God; but we ourselves together will build to Jehovah the God of Israel, as King Cyrus the king of Persia has commanded us. |
4:4 | 那地的民,就在猶大人建造的時候,使他們的手發軟,擾亂他們; Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah and troubled them in building. |
4:5 | 從波斯王古列在位的日子,直到波斯王大利烏作王的時候,賄買謀士,破壞他們的計畫。 And they hired counselors against them to frustrate their purpose all the days of Cyrus the king of Persia, even until the reign of Darius the king of Persia. |
4:6 | 在亞哈隨魯才登基作王的時候,他們寫了訴狀,控告猶大和耶路撒冷的居民。 And in the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, they wrote an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem. |
4:7 | 亞達薛西在位的日子,比施蘭、米特利達、他別、和他們的同僚寫奏章給波斯王亞達薛西;奏章是用亞蘭文字寫的,譯為亞蘭方言。 And in the days of Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his companions wrote to Artaxerxes the king of Persia; and the script of the letter was written in Aramaic and translated into Aramaic. |
4:8 | 省長利宏和書記伸帥寫了奏章給亞達薛西王,控告耶路撒冷人。 Rehum the chancellor and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king as follows |
4:9 | 那時省長利宏、書記伸帥、和他們的同僚,審判官、官員、他毗拉人、波斯人、以力人、巴比倫人、書珊人,就是以攔人, (Then Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions, the judges, and the officials, the Tarpelites, the Persians, the men of Erech, the Babylonians, the men of Susa, that is the Elamites, |
4:10 | 以及其餘各民族,就是尊大的亞斯那巴所遷移、安置在撒瑪利亞城並大河以西其餘地方的人, And the rest of the nations, whom the great and noble Osnappar carried into exile and settled in the city of Samaria and in the rest of the province beyond the River, wrote. And now |
4:11 | 向王所呈的奏章,謄抄如下:河西的臣民致亞達薛西王。 This is the copy of the letter that they sent to him): To Artaxerxes the king, from your servants the men beyond the River. And now |
4:12 | 王該知道,從王那裏上來的猶大人,已經到了耶路撒冷我們這裏;他們正在重建這反叛惡劣的城,即將把城牆築完,已經修好了根基。 Let it be known to the king that the Jews who came up from you have come to us to Jerusalem; they are rebuilding the rebellious and evil city and are finishing the walls and have repaired the foundations. |
4:13 | 如今王該知道,若是這城重建起來,城牆築完,他們就不再進貢、交課、納稅,終久必使諸王受虧損。 Now let it be known to the king that if this city is rebuilt and the walls are finished, they will not pay tribute, taxes, or tolls; and in the end it will cause damage to the kings. |
4:14 | 我們既食王家的鹽,不該見王受辱,因此上奏稟告於王。 Now because we eat the salt of the palace, and it is not fitting for us to see the king's dishonor, we therefore have sent this letter to inform the king, |
4:15 | 請王考察先王的記錄,必可查知這城是悖逆的城,與列王和各省有害;自古以來,常有人在其中行反叛的事,因此這城曾被拆毀。 So that a search may be made in the book of the records of your fathers, and you may find in the book of the records and know that this city is a rebellious city and one that causes damage to kings and provinces and that they have stirred up sedition within it in times past; for which reason this city was laid waste. |
4:16 | 我們稟告於王,若是這城重建起來,城牆築完,河西之地王就無分了。 We inform the king that if this city is rebuilt and its walls are finished, then you will have no portion beyond the River. |
4:17 | 那時王下諭達於省長利宏、書記伸帥、和他們的同僚,就是住撒瑪利亞並河西其餘地方的人,說,願你們平安。 Then the king sent an answer to Rehum the chancellor and Shimshai the scribe and the rest of their companions who dwelt in Samaria and in the rest of the province beyond the River: Greetings. And now |
4:18 | 你們所呈的奏章,譯文已經在我麵前讀過了。 The letter which you sent to us has been read before me in translation. |
4:19 | 我命人考察,得知此城古來果然曾背叛諸王,其中常有悖逆反叛的事。 And a decree has been issued by me, and a search has been made; and it was found that this city in times past has risen against kings, and that rebellion and sedition have been made in it, |
4:20 | 從前也有強大的君王治理耶路撒冷,統管河西全地,人就給他們進貢、交課、納稅。 And that there have been mighty kings over Jerusalem, who have ruled over all the lands beyond the River; and tribute, taxes and tolls were paid to them. |
4:21 | 現在你們要出令叫這些人停工,使這城不得建造,等我降旨。 Now make a decree to stop these men, so that this city is not rebuilt until a decree is made by me. |
4:22 | 你們當謹慎,在這事上不可疏忽;為何容害加重,使王受虧損呢? And take care not to be negligent in this. Why should damage grow to the detriment of the kings? |
4:23 | 亞達薛西王下諭的謄本,讀在利宏和書記伸帥,並他們的同僚麵前,他們就急忙往耶路撒冷去見猶大人,用武力強迫他們停工。 Then when the copy of King Artaxerxes's letter was read before Rehum and Shimshai the scribe and their companions, they went in haste to Jerusalem to the Jews and stopped them by force and power. |
4:24 | 於是,在耶路撒冷神殿的工程就停止了,直停到波斯王大利烏第二年。 So the work of the house of God, which is in Jerusalem, ceased; and it was stopped until the second year of the reign of Darius the king of Persia. |
以斯拉記-Ezra 第 4 章 | 上一章 下一章 |