以斯拉記-Ezra 第 7 章 |
7:1 | 這些事以後,波斯王亞達薛西在位的時候,有個以斯拉,他是西萊雅的兒子,西萊雅是亞撒利雅的兒子,亞撒利雅是希勒家的兒子, Now after these things, in the reign of Artaxerxes the king of Persia, Ezra the son of Seraiah, the son of Azariah, the son of Hilkiah, |
7:2 | 希勒家是沙龍的兒子,沙龍是撒督的兒子,撒督是亞希突的兒子, The son of Shallum, the son of Zadok, the son of Ahitub, |
7:3 | 亞希突是亞瑪利雅的兒子,亞瑪利雅是亞撒利雅的兒子,亞撒利雅是米拉約的兒子, The son of Amariah, the son of Azariah, the son of Meraioth, |
7:4 | 米拉約是西拉希雅的兒子,西拉希雅是烏西的兒子,烏西是布基的兒子, The son of Zerahiah, the son of Uzzi, the son of Bukki, |
7:5 | 布基是亞比書的兒子,亞比書是非尼哈的兒子,非尼哈是以利亞撒的兒子,以利亞撒是祭司長亞倫的兒子; The son of Abishua, the son of Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the chief priest; |
7:6 | 這以斯拉從巴比倫上來,他是經學家,精通耶和華以色列神所賜摩西的律法。王賜他一切所求的,是因耶和華他神的手幫助他。 This Ezra went up from Babylon, and he was a scribe skilled in the law of Moses, which Jehovah the God of Israel had given; and the king granted him all his request according to the hand of Jehovah his God upon him. |
7:7 | 亞達薛西王第七年,也有些以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守門的和殿役,上耶路撒冷去。 Some of the children of Israel and some of the priests, and the Levites and the singers and the gatekeepers and the temple servants also went up to Jerusalem in the seventh year of Artaxerxes the king. |
7:8 | 王第七年五月,以斯拉到了耶路撒冷。 And he came to Jerusalem in the fifth month, which was in the seventh year of the king; |
7:9 | 他在正月初一日,從巴比倫動身上來;因他神美善的手幫助他,五月初一日就到了耶路撒冷。 For on the first day of the first month he began to go up from Babylon, and on the first day of the fifth month he came to Jerusalem according to the good hand of his God upon him. |
7:10 | 以斯拉立定心意考究遵行耶和華的律法,並在以色列中教導律例和典章。 For Ezra had set his heart to seek the law of Jehovah and to do it and to teach His statutes and ordinances in Israel. |
7:11 | 祭司以斯拉是經學家,精通耶和華的誡命和祂賜給以色列之律例的話。亞達薛西王頒給他的諭旨,謄抄如下: Now this is the copy of the letter that King Artaxerxes gave to Ezra the priest, the scribe, a scribe of the words of the commandments of Jehovah and of His statutes for Israel: |
7:12 | 諸王之王亞達薛西,達於祭司以斯拉,精通天上神律法的經學家,願諸事美滿。 the priest, the scribe of the law of the God of heaven, perfect peace. And now |
7:13 | 如今在我國中的以色列民、他們的祭司和利未人,凡甘心獻上自己,要往耶路撒冷去的,我降旨準他們與你同去。 I make a decree that any of the people of Israel and their priests and the Levites in my kingdom who offer themselves willingly to go to Jerusalem may go with you. |
7:14 | 你既然從王與他七個謀士麵前奉差,去照你手中神的律法書,查問猶大和耶路撒冷的景況, Inasmuch as you have been sent by the king and his seven counselors to inquire concerning Judah and Jerusalem according to the law of your God, which is in your hand, |
7:15 | 又帶金銀,就是王和他謀士甘心獻給住在耶路撒冷之以色列神的, And to carry the silver and gold, which the king and his counselors have offered willingly to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem, |
7:16 | 並帶你在巴比倫全省所得的一切金銀,連同百姓和祭司甘心樂意獻給在耶路撒冷他們神殿的禮物; As well as all the silver and gold that you shall find in the whole province of Babylon, with the freewill offering of the people and the priests, who offered willingly for the house of their God, which is in Jerusalem; |
7:17 | 所以你當用這金銀,審慎迅速的買公牛、公綿羊、綿羊羔,和同獻的素祭、奠祭之物,獻在耶路撒冷你們神殿的壇上。 With this money therefore you shall with all diligence buy bulls, rams, lambs, with their meal offerings and their drink offerings; and you shall offer them on the altar of the house of your God, which is in Jerusalem. |
7:18 | 剩下的金銀,你和你的弟兄看著怎樣用為妥,就怎樣用,總要照著你們神的旨意。 And whatever seems good to you and to your brothers to do with the rest of the silver and the gold, you may do according to the will of your God. |
7:19 | 所交給你神殿中事奉用的器皿,你要全部交在耶路撒冷的神麵前。 And the vessels that are given to you for the service of the house of your God, deliver in full before the God of Jerusalem. |
7:20 | 你神殿裏其餘的需用,若要由你支付,你可以從王的寶庫裏支取。 And the rest of the needs for the house of your God, which you have occasion to provide, you may provide for it out of the king's treasure house. |
7:21 | 我亞達薛西王又降旨與河西的一切庫官,說,精通天上神律法的經學家祭司以斯拉,無論向你們要什麼,你們都要周到迅速的備辦, And I, even I, Artaxerxes the king, make a decree to all the treasurers who are in the province beyond the River, that whatever Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, requires of you, it shall be done with all diligence, |
7:22 | 就是銀子直到一百他連得,麥子一百柯珥,酒一百罷特,油一百罷特,鹽不計其數,也要給他。 Up to one hundred talents of silver and up to one hundred cors of wheat and up to one hundred baths of wine and up to one hundred baths of oil and salt without prescribing how much. |
7:23 | 凡天上之神所吩咐的,當為天上神的殿詳確辦理。為何使忿怒臨到王和王眾子的國呢? Whatever is commanded by the God of heaven, let it be done exactly for the house of the God of heaven. For why should wrath come upon the kingdom of the king and his sons? |
7:24 | 我們又要你們知道,凡是祭司、利未人、歌唱的、守門的、殿役、並在神這殿服事的人,你們不可叫他們進貢、交課、納稅。 We also inform you that it shall not be lawful to impose tribute, taxes, or tolls upon any of the priests and Levites, the singers, gatekeepers, temple servants, or servants of this house of God. |
7:25 | 至於你以斯拉,要照著你神賜你的智慧,分派所有明白你神律法的人為士師、審判官,治理河西的眾百姓,使他們教訓一切不明白神律法的人。 And you, Ezra, according to the wisdom of your God that is in your hand, appoint magistrates and judges, who may judge all the people who are in the province beyond the River, all those who know the laws of your God; and teach anyone who does not know them. |
7:26 | 凡不遵行你神律法和王律法的人,就當審慎迅速的定他的罪,或治死,或放逐,或抄家,或囚禁。 And everyone who will not observe the law of your God and the law of the king, let judgment be executed upon him with all diligence, whether to death or to banishment or to confiscation of goods or to imprisonment. |
7:27 | 以斯拉說,耶和華我們列祖的神是當受頌讚的,因祂把這樣的意思放在王心裏,要修飾在耶路撒冷耶和華的殿; Blessed be Jehovah, the God of our fathers, who has put such a thing as this into the king's heart, to beautify the house of Jehovah, which is in Jerusalem, |
7:28 | 祂又在王和謀士麵前,並王一切大能的軍長麵前施慈愛與我。因耶和華我神的手幫助我,我就得以堅強,從以色列中招聚首領,與我一同上來。 And has extended lovingkindness to me before the king and his counselors, and before all the mighty officers of the king. And I was strengthened according to the hand of Jehovah my God upon me, and I gathered together out of Israel leading men to go up with me. |
以斯拉記-Ezra 第 7 章 | 上一章 下一章 |