約伯記-Job 第 13 章 |
13:1 | 看哪,這一切我眼都見過,我耳都聽過,而且明白。 Indeed, my eye has seen all this; My ear has heard and understood it. |
13:2 | 你們所知道的,我也知道;我並非不及你們。 What you know, I also know; I am not inferior to you. |
13:3 | 但我要對全能者說話,我願與神理論。 But I would speak to the Almighty, And I desire to argue with God. |
13:4 | 你們卻是以謊言遮飾的,都是無用的醫生。 Yet you are plasterers of lies; Physicians of no value are you all. |
13:5 | 惟願你們全然不作聲,這就成為你們的智慧! Oh that you would be altogether silent, And this would be your wisdom! |
13:6 | 請你們聽我的辯論,留心聽我嘴唇的分訴。 Hear now my argument, And hearken to the contentions of my lips. |
13:7 | 你們要為神說不義的話麼?要為祂說詭詐的言語麼? Will you speak wrongly for God And speak deceitfully for Him? |
13:8 | 你們要徇神的情麵麼?要為祂爭論麼? Will you be partial to Him? Will you contend for God? |
13:9 | 祂查出你們來,這豈是好麼?人欺哄人,你們也要照樣欺哄祂麼? Will it be well with you when He searches you out? Or will you deceive Him as one might deceive a man? |
13:10 | 你們若暗中徇情麵,祂必要責備你們。 He will surely reprove you If you are secretly partial. |
13:11 | 祂的尊榮,豈不叫你們懼怕麼?祂的驚嚇,豈不落在你們身上麼? Will not His majesty make you afraid And His dread fall on you? |
13:12 | 你們所記念的言語,是爐灰的箴言;你們的辯護,是淤泥的辯護。 Your memorable sayings are proverbs of ashes; Your defenses are defenses of clay. |
13:13 | 你們不要作聲,任憑我罷,讓我說話;無論什麼,就任它臨到罷。 Be silent before me, and I myself will speak; And let come on me what may. |
13:14 | 我要把我的肉叼在牙上,將我的命放在手中。 I will take my flesh in my teeth And put my life in my hand. |
13:15 | 看哪,祂必殺我;我沒有指望了。然而我在祂麵前還要辯明我的道路。 Indeed, He will kill me; I have no hope. Nevertheless I will argue my ways before Him. |
13:16 | 這也要成為我的拯救,因為不虔敬的人不得到祂麵前。 This also will be my salvation, That no profane man may come before Him. |
13:17 | 你們要細聽我的言語,使我所宣告的,入你們的耳中。 Hear carefully my words, And let my declaration be in your ears. |
13:18 | 看哪,我已陳明我的案件,知道自己必蒙表白。 Here now, I have arranged my case; I know that I will be vindicated. |
13:19 | 有誰與我爭論?若有,我就情願緘默不言,氣絕而亡。 Who will contend with me? For then I would be silent and die. |
13:20 | 惟有兩件,不要向我施行,我就不躲開你的麵; Only do not do two things to me, Then I will not hide from Your face: |
13:21 | 就是把你的手縮回,遠離我身;又不使你的可畏威嚇我。 Withdraw Your hand far from me, And do not let Your terror frighten me. |
13:22 | 這樣,你呼叫,我就回答;或是讓我說話,你回答我。 Then call, and I will answer; Or let me speak, and You respond to me. |
13:23 | 我的罪孽和罪行有多少?求你叫我知道我的過犯與我的罪。 How many are my iniquities and sins? Make my transgression and my sin known to me. |
13:24 | 你為何掩麵,把我當作仇敵? Why do You hide Your face And consider me as Your enemy? |
13:25 | 你要驚動被風吹的葉子,追趕枯幹的碎秸麼? Will You harass a driven leaf And pursue dry chaff? |
13:26 | 你寫下苦毒的事攻擊我,又使我承當幼年的罪孽; For You write bitter things against me And cause me to inherit the iniquities of my youth; |
13:27 | 也把我的腳上了木狗,並察看我一切的道路,為我的腳掌劃定界限。 And You put my feet in stocks And mark all my paths; You set a limit for the soles of my feet. |
13:28 | 我像銷毀的朽爛之物,像蟲蛀的衣裳。 And such a one is like some rotten thing that wastes away, Like a garment eaten by moths. |
約伯記-Job 第 13 章 | 上一章 下一章 |