回到目錄 約伯記-Job 上一章 下一章

約伯記-Job 第 14 章

14:1人為婦人所生,日子短少,飽受煩擾;
Man, born of woman, Is of few days and full of trouble.
14:2他長出如花,又被割下;他飛去如影,不能存留。
He comes forth like a blossom and is cut down, He also flees like a shadow and does not remain.
14:3這樣的人你豈睜眼看他,又叫我來與你爭訟麼?
And do You open Your eyes upon such a one And bring me into litigation with You?
14:4誰能使潔淨之物出於汙穢之中?誰也不能!
Who can bring a clean thing out from the unclean? No one!
14:5人的日子既然限定,他的月數在你那裏;你既然製定他的界限,使他不能越過;
Since his days are determined, And the number of his months is with You; Since You have appointed his bounds, and he cannot go beyond;
14:6便求你轉眼不看他,使他得歇息,直等他像雇工完畢他的日子。
Look away from him that he may rest, Until he fulfills his day like a hired hand.
14:7樹木若被砍下,還可指望再發芽,嫩枝生長不息。
For there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, And its tender shoot will not cease.
14:8其根雖然衰老在地裏,幹也死在土中,
Though its root grows old in the earth, And its trunk dies in the dirt,
14:9及至得了水氣,還要發芽,又長枝條,像新栽的樹一樣。
At the scent of water it will bud And will produce branches like a new plant.
14:10但人死了就倒下;人氣絕後,究竟在那裏呢?
But a man dies and is laid low; Yes, a man expires, and then where is he?
14:11海中的水退盡,江河枯竭幹涸;
The waters of the sea recede, And the river becomes parched and dried up:
14:12人也是如此,躺下不再起來,直到天不再有了,仍不得複醒,也不得從睡中喚醒。
So a man lies down and does not rise up; Until the heavens are no more, he will not awake, Nor will he be roused from his sleep.
14:13惟願你把我藏在陰間,願你將我隱藏,等你的怒氣轉消,願你為我定下日期,並記念我!
Oh that You would hide me in Sheol, That You would conceal me until Your anger has passed, That You would set me an appointed time and remember me!
14:14人若死了,豈能再活?我隻要在我一切勞役的日子等候,直到我被替換的時候來到。
If a man dies, will he live again? All the days of my service I would wait, Until a change for me should come.
14:15你呼叫,我便回答;你手所作的,你必羨慕。
You would call, and I would answer You; You would long after the work of Your hands.
14:16但如今你數點我的腳步,豈不察看我的罪麼?
For now You number my steps. Do You not watch over my sin?
14:17我的過犯被你封在囊中,你也縫嚴了我的罪孽。
My transgression has been sealed up in a bag, And You have fastened up my iniquity.
14:18但山崩塌潰碎,磐石挪開原處;
However the mountain falls and crumbles, And the rock moves from its place;
14:19流水消磨石頭;所流溢的,洗去地上的塵土:你也照樣滅絕人的指望。
Waters wear away stones; Their torrents wash away the dust of the earth: So You destroy the hope of man.
14:20你永遠勝過人,人就去世;你改變他的容貌,遣他離去。
You prevail forever against him, and he passes away; You change his countenance and send him away.
14:21他的子孫得尊榮,他也不知道;降為卑微,他也不覺得。
His sons gain honor, but he does not know it; And they become insignificant, but he does not perceive it.
14:22他隻覺得自己肉身的疼痛,他的魂隻為自己悲哀。
Only the pain of his own flesh does he feel, And his own soul mourns for him.
 
約伯記-Job 第 14 章 上一章 下一章