回到目錄 出埃及記-Exodus 上一章 下一章

出埃及記-Exodus 第 12 章

12:1耶和華在埃及地告訴摩西、亞倫說,
Then Jehovah spoke to Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,
12:2你們要以本月為諸月之始,為一年的首月。
This month will be the beginning of months for you; it shall be the first of the months of the year to you.
12:3你們告訴以色列全會眾說,本月初十日,各人要按著父家取羊羔,一家一隻。
Speak to all the assembly of Israel, saying, On the tenth of this month each man shall take a lamb according to his fathers' house, a lamb for a household.
12:4若是一家的人太少,吃不了一隻羊羔,本人就要和他隔壁的鄰舍,照著人數共取一隻;你們要按著各人的食量分配羊羔。
And if the household is too small for a lamb, then he and his neighbor next to his house shall take one according to the number of the persons in the houses; according to each man's eating you shall make your count for the lamb.
12:5要無殘疾、一歲的公羊羔,或從綿羊裏取,或從山羊裏取,都可以。
Your lamb shall be without blemish, a year-old male; you may take it from the sheep or from the goats.
12:6要留到本月十四日,在黃昏的時候,以色列全會眾把羊羔宰了。
And you shall keep it until the fourteenth day of this month; and the whole congregation of the assembly of Israel shall kill it at twilight.
12:7各家要取點血,塗在吃羊羔的房屋左右的門框上,和門楣上。
And they shall take some of the blood and put it on the two doorposts and on the lintel of the houses in which they eat it.
12:8當夜要吃羊羔的肉;用火烤了,與無酵餅和苦菜同吃。
And they shall eat the flesh in that night, roasted with fire, and they shall eat it with unleavened bread with bitter herbs.
12:9一點不可吃生的,也絕不可吃水煮的,要帶著頭、腿、內髒,用火烤了吃。
Do not eat any of it raw or boiled at all with water, but roasted with fire-its head with its legs and with its inward parts.
12:10不可剩下一點留到早晨;若留到早晨,要用火燒了。
And you shall not let any of it remain until the morning, but any of it that remains until the morning you shall burn with fire.
12:11你們當這樣吃羊羔:腰間束帶,腳上穿鞋,手中拿杖,趕緊的吃;這是耶和華的逾越節。
And this is how you shall eat it: with your loins girded, your sandals on your feet, and your staff in your hand; and you shall eat it in haste. It is Jehovah's passover.
12:12因為那夜我要走遍埃及地,把埃及地一切頭生的,無論是人是牲畜,都擊殺了,又要向埃及一切的神施行審判。我是耶和華。
For I will pass through the land of Egypt on that night and will strike all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast. Also against all the gods of Egypt I will execute judgments. I am Jehovah.
12:13這血要在你們所住的房屋上作記號;我一見這血,就越過你們去;我擊打埃及地的時候,災殃必不臨到你們身上毀滅你們。
And the blood shall be a sign for you upon the houses where you are; and when I see the blood, I will pass over you, and there will be no plague upon you to destroy you when I strike the land of Egypt.
12:14你們要記念這日,守為耶和華的節;你們要守這節,作為世世代代永遠的定例。
And this day will be a memorial to you, and you shall keep it as a feast to Jehovah; throughout your generations as a perpetual statute you shall keep it as a feast.
12:15你們要吃無酵餅七日;頭一日要把酵從你們各家中除去;因為從頭一日起,到第七日為止,凡吃有酵之物的人,必從以色列中剪除。
Seven days you shall eat unleavened bread; on the first day you shall remove leaven out of your houses, for whoever eats anything leavened from the first day until the seventh day, that person shall be cut off from Israel.
12:16頭一日你們當有聖會,第七日也當有聖會。這兩日之內,除了豫備各人所要吃的以外,無論何工都不可作。
And on the first day you shall have a holy convocation, and on the seventh day a holy convocation. No work at all shall be done on them, except to prepare what every person will eat, that alone may be done by you.
12:17你們要守無酵節,因為正當這日,我把你們的軍隊從埃及地領出來。所以你們要守這日,作為世世代代永遠的定例。
And you shall keep the Feast of Unleavened Bread, for on this very day I have brought your armies out of the land of Egypt; therefore you shall keep this day throughout your generations as a perpetual statute.
12:18從正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你們要吃無酵餅。
In the first month, on the fourteenth day of the month in the evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty- first day of the month in the evening.
12:19在你們各家中,七日之內不可有酵;因為凡吃有酵之物的人,無論是寄居的,是本地的,必從以色列的會中剪除。
For seven days no leaven shall be found in your houses. For whoever eats what is leavened, that person shall be cut off from the assembly of Israel, whether a sojourner or a native of the land.
12:20有酵的物,你們都不可吃;在你們一切住處要吃無酵餅。
You shall eat nothing leavened; in all your dwelling places you shall eat unleavened bread.
12:21於是,摩西召了以色列的眾長老來,對他們說,你們要按著家取出羊羔,把這逾越節的羊羔宰了。
Then Moses called for all the elders of Israel and said to them, Draw out and take lambs according to your families, and slaughter the passover.
12:22拿一把牛膝草,蘸盆裏的血,打一些在門楣上,和左右的門框上。你們誰也不可出自己的房門,直到早晨。
And you shall take a bunch of hyssop and dip it in the blood that is in the basin, and you shall apply some of the blood that is in the basin to the lintel and to the two doorposts; and none of you shall go outside the entrance of his house until the morning.
12:23因為耶和華要巡行擊殺埃及人;祂看見血在門楣上,和左右的門框上,就必越過那門,不許滅命的進你們的房屋,擊殺你們。
For Jehovah will pass through to smite the Egyptians; and when He sees the blood upon the lintel and on the two doorposts, Jehovah will pass over the entrance and will not allow the destroyer to come into your houses to smite you.
12:24你們要守這話,作為你們和你們子孫永遠的定例。
And you shall observe this matter as a statute for you and for your sons in perpetuity.
12:25日後,你們到了耶和華按著應許所賜給你們的那地,就要持守這事奉。
And when you come to the land which Jehovah will give you, as He has promised, you shall observe this service.
12:26你們的兒女問你們說,這事奉是什麼意思?
And when your children say to you, What does this service mean to you?
12:27你們就要說,這是獻給耶和華逾越節的祭。當以色列人在埃及的時候,祂擊殺埃及人,越過以色列人的房屋,救了我們各家。於是百姓低頭敬拜。
You shall say, It is the passover sacrifice to Jehovah, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt when He smote the Egyptians and delivered our houses. And the people bowed and worshipped.
12:28以色列人就去行了;耶和華怎樣吩咐摩西、亞倫,以色列人就怎樣行。
And the children of Israel went and did so; just as Jehovah had commanded Moses and Aaron, so they did.
12:29到了半夜,耶和華把埃及地所有頭生的,就是從坐寶座的法老,直到被擄囚在牢裏的人,所生的長子,以及一切頭生的牲畜,盡都擊殺了。
And at midnight Jehovah struck all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the dungeon, and all the firstborn of cattle.
12:30法老和他一切的臣仆,並埃及眾人,夜間都起來了;在埃及有大哀號,因為沒有一家不死一個人的。
And Pharaoh arose in the night, he and all his servants and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt, for there was no house where there was not someone dead.
12:31夜間,法老召了摩西、亞倫來,說,起來,連你們帶以色列人,從我的民中出去,照你們所說的,去事奉耶和華。
And he called for Moses and Aaron in the night and said, Rise up, go out from the midst of my people, both you and the children of Israel; and go, serve Jehovah, as you have said.
12:32也照你們所說的,連羊群牛群都帶著走;並要為我祝福。
Take both your flocks and your herds, as you have said; and go and bless me also.
12:33埃及人催促百姓,打發他們快快出離那地,因為埃及人說,我們都要死了。
And the Egyptians urged the people, so as to hasten their departure out of the land, for they said, All of us will be dead.
12:34百姓就拿著沒有酵的生麵,把摶麵盆包在衣服中,扛在肩頭上。
And the people took their dough before it was leavened, their kneading bowls being bound up in their clothes upon their shoulders.
12:35以色列人照著摩西的話行,向埃及人要銀器、金器和衣裳。
And the children of Israel did according to the word of Moses, and they asked the Egyptians for articles of silver and gold and clothing.
12:36耶和華叫百姓在埃及人眼前蒙恩,以致埃及人給了他們所要的。他們就把埃及人的財物掠奪了。
And Jehovah gave the people favor in the sight of the Egyptians, so that they let them have what they asked. Thus they plundered the Egyptians.
12:37以色列人從蘭塞起行,往疏割去;除了婦人孩子,步行的男丁約有六十萬。
And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand men on foot, besides children.
12:38又有許多閑雜人,並有羊群牛群,有極多的牲口,和他們一同上去。
And a mixed multitude went up also with them, as well as flocks and herds, a very large number of livestock.
12:39他們用埃及帶出來的生麵烤成無酵餅。這生麵原沒有發起,因為他們被催趕離開埃及,不能耽延,也沒有為自己豫備什麼食物。
And they baked the dough which they brought out of Egypt into unleavened cakes, for it had not been leavened because they were driven out of Egypt and could not delay; nor had they prepared for themselves any provisions.
12:40以色列人住在埃1及,共有四百三十年。
Now the time of the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred thirty years.
12:41正滿了四百三十年的那一天,耶和華的軍隊都從埃及地出來了。
And at the end of four hundred thirty years, on that very day, all the armies of Jehovah went out from the land of Egypt.
12:42這夜是耶和華守望的夜,因耶和華領他們出了埃及地;這夜也是以色列眾人向耶和華守望的夜,直到世世代代。
It was for Jehovah a night of watching, to bring them out from the land of Egypt. That same night is a night of watching to Jehovah for all the children of Israel throughout their generations.
12:43耶和華對摩西、亞倫說,逾越節的定例是這樣:外邦人都不可吃這羊羔。
And Jehovah said to Moses and Aaron, This is the statute of the passover: No foreigner shall eat of it.
12:44但各人用銀子買的奴仆,受了割禮之後,就可以吃。
However any man's servant who is bought for silver, when you have circumcised him, then he shall eat of it.
12:45寄居的和雇工,都不可吃。
A sojourner and a hired servant shall not eat of it.
12:46應當在一個房子裏吃;不可把一點肉從房子裏帶到外麵。羊羔的骨頭一根也不可折斷。
It shall be eaten in one house. You shall not take any of the flesh outside the house, nor shall you break any of its bones.
12:47以色列全會眾都要守這節。
All the assembly of Israel shall keep it.
12:48若有外人寄居在你們中間,願向耶和華守逾越節,他所有的男子務要受割禮,然後才讓他前來遵守,他也就像本地人一樣;但未受割禮的,都不可吃這羊羔。
But if a stranger sojourns with you and will observe the Passover to Jehovah, let all his males be circumcised, and then let him come near to observe it; and he will be like one who is a native of the land. But no uncircumcised person shall eat of it.
12:49本地人和寄居在你們中間的外人,同歸一例。
One law shall be for the native and for the stranger who sojourns among you.
12:50以色列眾人都這樣行了;耶和華怎樣吩咐摩西、亞倫,以色列眾人就怎樣行。
And all the children of Israel did so; just as Jehovah commanded Moses and Aaron, so they did.
12:51正當那日,耶和華將以色列人按著他們的軍隊,從埃及地領出來。
And on that very day Jehovah brought the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.
 
出埃及記-Exodus 第 12 章 上一章 下一章