出埃及記-Exodus 第 13 章 |
13:1 | 耶和華告訴摩西說, Then Jehovah spoke to Moses, saying, |
13:2 | 要把一切頭生的分別為聖歸我:以色列中頭胎的,無論是人是牲畜,都是我的。 Sanctify to Me all the firstborn: Whatever opens the womb among the children of Israel, both of man and of beast, it is Mine. |
13:3 | 摩西對百姓說,你們要記念從埃及為奴之家出來的這日,因為耶和華用大能的手,將你們從這地方領出來;有酵的物都不可吃。 And Moses said to the people, Remember this day on which you came out from Egypt, from the slave house, for by strength of hand Jehovah brought you out from this place; and nothing leavened shall be eaten. |
13:4 | 你們是在亞筆月間的這日出來的。 On this day in the month of Abib you are going out. |
13:5 | 將來耶和華領你進迦南人、赫人、亞摩利人、希未人、耶布斯人之地,就是祂向你的祖宗起誓要賜給你那流奶與蜜之地,那時你要在這月間持守這事奉。 And when Jehovah brings you into the land of the Canaanites and the Hittites and the Amorites and the Hivites and the Jebusites, which He swore to your fathers to give you, a land flowing with milk and honey, you shall observe this service in this month: |
13:6 | 你要吃無酵餅七日,到第七日要向耶和華守節。 Seven days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a feast to Jehovah. |
13:7 | 這七日之久,要吃無酵餅;在你那裏不可見有酵的物,在你四境之內也不可見發酵物。 Unleavened bread shall be eaten throughout the seven days, and nothing leavened shall be seen among you, nor shall any leaven be seen among you in all your territory. |
13:8 | 當那日,你要告訴你的兒子說,這是因耶和華在我出埃及的時候為我所行的事。 And you shall tell your son in that day, saying, It is because of what Jehovah did for me when I came out of Egypt. |
13:9 | 這要在你手上作記號,在你額上作記念,使耶和華的律法常在你口中,因為耶和華曾用大能的手,將你從埃及領出來。 And it shall be for a sign to you upon your hand and for a memorial between your eyes, that the law of Jehovah may be in your mouth; for with a mighty hand Jehovah brought you out of Egypt. |
13:10 | 所以你每年要按著所定的日期守這定例。 You shall therefore keep this statute at its appointed time from year to year. |
13:11 | 將來,耶和華照祂向你和你祖宗所起的誓,將你領進迦南人之地,把那地賜給你, And when Jehovah brings you into the land of the Canaanites, as He swore to you and to your fathers, and gives it to you, |
13:12 | 那時你要將一切頭胎的,並牲畜中頭生的崽子,歸給耶和華;公的都要屬耶和華。 You shall set apart to Jehovah everything that opens the womb and the first offspring of every beast which is yours; the males shall be Jehovah's. |
13:13 | 凡頭生的驢,你要用羊羔代贖;若不代贖,就要打折牠的頸項。凡你兒子中頭生的都要贖出來。 And every first offspring of a donkey you shall redeem with a lamb; and if you do not redeem it, you shall break its neck. And every firstborn male among your sons you shall redeem. |
13:14 | 日後,你的兒子問你說,這是什麼意思?你就說,耶和華用大能的手將我們從埃及為奴之家領出來; And when your son asks you in time to come, saying, What is this? you shall say to him, By strength of hand Jehovah brought us out from Egypt, from the slave house. |
13:15 | 那時法老心裏剛硬,不讓我們去,耶和華就把埃及地所有頭生的,無論是人是牲畜都殺了。因此,我把一切頭胎的公牲畜獻給耶和華為祭,但將頭生的兒子都贖出來。 And when Pharaoh hardened himself against letting us go, Jehovah slew all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man and the firstborn of beast. Therefore I am one who sacrifices to Jehovah all that open the womb that are males; and all the firstborn of my sons I redeem. |
13:16 | 這要在你手上作記號,在你額上作頭帶,因為耶和華用大能的手將我們從埃及領出來。 So it will be as a sign upon your hand and as frontlets between your eyes, for by strength of hand Jehovah brought us out of Egypt. |
13:17 | 法老讓百姓去的時候,非利士人之地的道路雖近,神卻不領他們從那裏走;因為神說,恐怕百姓看見戰爭後悔,就回埃及去。 Now when Pharaoh let the people go, God did not lead them by the way of the land of the Philistines, although that was near; for God said, Perhaps the people will change their minds when they see war and return to Egypt. |
13:18 | 所以神領百姓繞道而行,走曠野通往紅海的路。以色列人出埃及地,是列隊上去的。 Thus God led the people around by the way of the wilderness to the Red Sea. And the children of Israel went up arrayed for battle out of the land of Egypt. |
13:19 | 摩西把約瑟的骸骨一同帶去;因為約瑟曾叫以色列人鄭重的起誓,對他們說,神必眷顧你們,你們要把我的骸骨從這裏一同帶上去。 And Moses took the bones of Joseph with him, for Joseph had made the children of Israel solemnly swear, saying, God will surely visit you, and you shall bring my bones up from here with you. |
13:20 | 他們從疏割起行,在曠野邊的以倘安營。 And they journeyed from Succoth and encamped in Etham on the edge of the wilderness. |
13:21 | 耶和華在他們前麵行,日間在雲柱中領他們的路;夜間在火柱中光照他們,使他們日夜都可以行走。 And Jehovah went before them by day in a pillar of cloud to lead them on the way and by night in a pillar of fire to give them light, that they might go by day and by night. |
13:22 | 日間雲柱,夜間火柱,總不離開百姓的麵前。 Neither the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night departed from before the people. |
出埃及記-Exodus 第 13 章 | 上一章 下一章 |