回到目錄 以賽亞書-Isaiah 上一章 下一章

以賽亞書-Isaiah 第 1 章

1:1當烏西雅、約坦、亞哈斯、希西家作猶大王的時候,亞摩斯的兒子以賽亞所看見,關於猶大和耶路撒冷的異象:
The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, the kings of Judah:
1:2天哪,要聽;地阿,要側耳聽;因為耶和華說,我養育兒女,將他們養大,他們竟背叛我。
Hear, O heavens, and hearken, O earth, For Jehovah has spoken: I have brought up children, and I have raised them; And yet they have rebelled against Me.
1:3牛認識主人,驢認識主人的槽;以色列卻不認識,我的民卻不留意。
The ox knows his owner, And the donkey, his master's manger; But Israel does not know, My people do not much consider.
1:4嗐,犯罪的國民,罪孽深重的百姓,作惡的種類,行事敗壞的兒女!他們離棄耶和華,藐視以色列的聖者,與祂生疏而退後。
Alas, sinful nation, A people heavy with iniquity, Seed of evildoers, Children acting corruptly! They have forsaken Jehovah; They have despised the Holy One of Israel; They have become estranged and have gone backward.
1:5你們還有何處可受責打?你們還要繼續背道麼?你們已經滿頭疼痛,全心發昏;
Where will you be stricken again? Will you continue your apostasy? The whole head has become sick, And the whole heart faint;
1:6從腳掌到頭頂,沒有一處完好;盡是傷口,青腫,與新打的傷痕;都沒有收口,沒有纏裹,也沒有用油滋潤。
From the sole of the foot even to the head, There is no soundness in it, Only bruises and blows And raw wounds-They have not been pressed out nor bound up Nor softened with oil.
1:7你們的地土荒涼;你們的城邑被火焚毀;你們的田地在你們眼前被外人侵吞,就成為荒涼,如同被外人傾覆的一樣。
Your land is a desolation; Your cities are burned with fire; Your field-in your sight Strangers devour it; It is a desolation, like something overthrown by strangers.
1:8僅存錫安城,好像葡萄園的草棚、瓜田的茅屋、被圍困的城邑。
And the daughter of Zion is left Like a booth in a vineyard, Like a hut in a cucumber field, Like a besieged city.
1:9若不是萬軍之耶和華給我們稍留餘種,我們早已像所多瑪,和蛾摩拉一樣了。
Unless Jehovah of hosts Had left to us a surviving few, We would have been like Sodom, We would have resembled Gomorrah.
1:10你們所多瑪的官長阿,要聽耶和華的話;你們蛾摩拉的百姓阿,要側耳聽我們神的訓誨。
Hear the word of Jehovah, You rulers of Sodom; Hearken to the instruction of our God, You people of Gomorrah.
1:11耶和華說,你們所獻的許多祭物,與我何益呢?公綿羊的燔祭和肥畜的脂油,我已經彀了;公牛、羊羔和公山羊的血,我都不喜悅。
What is the multitude of your sacrifices to Me? Says Jehovah. I have had My fill of burnt offerings of rams And the fat of fed cattle; The blood of bulls and lambs And goats, I do not delight in.
1:12你們來朝見我的時候,誰要你們手中帶著這些,踐踏我的院宇呢?
When you come to appear before Me, Who has required this of your hand, To trample My courts?
1:13你們不要再帶虛浮的供物來;你們所燒的香是我所憎惡的。守月朔和安息日,宣召大會,也是我所憎惡的;作罪孽又守嚴肅會,我不能容忍。
Bring no more vain offerings; Incense is an abomination to Me. New moon and Sabbath, the calling of convocations-I cannot bear iniquity and the solemn assembly.
1:14你們的月朔和所定的節期,我心裏恨惡;這些都成了我的重擔;我擔當得不耐煩了。
Your new moons and your appointed feasts My soul hates; They have become a burden on Me; I am weary of bearing them.
1:15你們伸開雙手禱告,我必遮眼不看你們;就是你們多多禱告,我也不聽。你們的手滿了殺人的血。
Thus, when you spread forth your hands, I will hide My eyes from you; Even though you multiply your prayers, I will not hear. Your hands are full of blood;
1:16你們要洗濯自己,潔淨自己;從我眼前除掉你們的惡行;要止住作惡,
Wash yourselves; cleanse yourselves. Turn away the evil of your deeds From before My eyes. Cease doing what is evil;
1:17學習行善;尋求公平,解救受欺壓的;給孤兒伸冤,為寡婦辨屈。
Learn to do good. Seek justice; Correct the ruthless. Defend the orphan; Plead for the widow.
1:18耶和華說,你們來,我們彼此辯論。你們的罪雖像朱紅,必變白如雪;雖紅如丹顏,必白如羊毛。
Come now and let us reason together, Says Jehovah. Though your sins are like scarlet, They will be as white as snow; Though they are as red as crimson, They will be like wool.
1:19你們若甘心聽從,必吃地上的美物;
If you are willing and listen, You will eat the good of the land;
1:20若不聽從,反倒悖逆,必被刀劍吞滅;這是耶和華親口說的。
But if you refuse and rebel, You will be devoured by the sword; For the mouth of Jehovah has spoken.
1:21忠信的城,何竟變為妓女!從前充滿了公平,有公義居在其中,現今卻有凶手居住!
How the faithful city Has become a harlot! She who was full of justice, She in whom righteousness once lodged, But now murderers!
1:22你的銀子變為渣滓,你的酒攙水變淡;
Your silver has become dross; Your wine diluted with water;
1:23你的首領居心悖逆,與盜賊作伴;他們都喜愛賄賂,追求贓私,不為孤兒伸冤,寡婦的案件也不得呈到他們麵前。
Your rulers are rebellious And companions of thieves; They all love bribes And chase after rewards; They do not defend the orphan, Nor does the widow's plea come before them.
1:24因此,主萬軍之耶和華以色列的大能者說,哎,我要向我的對頭雪恨,向我的仇敵報複;
Hence, the Lord Jehovah of hosts, The Mighty One of Israel, declares: Ah, I will ease Myself of My adversaries, And I will avenge Myself of My enemies;
1:25我必反手加在你身上。我必煉盡你的渣滓,如同用堿煉過,也必除淨你的雜質。
And I will turn My hand against you. I will thoroughly purge away your dross as with lye, And I will remove all your alloy.
1:26我也必恢複你的審判官,像起初一樣,恢複你的謀士,像起先一般。然後,你必稱為公義之城,忠信之邑。
And I will restore your judges as at the first And your counselors as at the beginning. Afterward you will be called the city of righteousness, The faithful city.
1:27錫安必因公平得蒙救贖,其中歸回的人,必因公義得蒙救贖。
Zion will be ransomed with justice, And her returning ones with righteousness.
1:28但悖逆的和犯罪的必一同敗亡,離棄耶和華的必致消滅。
And there will be the shattering of rebels and sinners together, And those who forsake Jehovah will meet their end.
1:29你們必因所喜愛的橡樹抱愧;你們必因所選擇的園子蒙羞。
For you will be ashamed of the terebinths That you have taken pleasure in; And you will be embarrassed at the gardens That you have chosen.
1:30因為你們必如葉子凋落的橡樹,又像無水的園子;
For you will be like a terebinth Whose leaves are falling, And like a garden In which there is no water;
1:31有權勢的必如麻屑,他的工作好像火星;他們都要一同焚毀,無人撲滅。
And the strong man will become tow, And his work a spark; And they will both burn together, And there will be none to extinguish them.
 
以賽亞書-Isaiah 第 1 章 上一章 下一章