以賽亞書-Isaiah 第 1 章 |
1:1 | 當烏西雅、約坦、亞哈斯、希西家作猶大王的時候,亞摩斯的兒子以賽亞所看見,關於猶大和耶路撒冷的異象: The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, the kings of Judah: |
1:2 | 天哪,要聽;地阿,要側耳聽;因為耶和華說,我養育兒女,將他們養大,他們竟背叛我。 Hear, O heavens, and hearken, O earth, For Jehovah has spoken: I have brought up children, and I have raised them; And yet they have rebelled against Me. |
1:3 | 牛認識主人,驢認識主人的槽;以色列卻不認識,我的民卻不留意。 The ox knows his owner, And the donkey, his master's manger; But Israel does not know, My people do not much consider. |
1:4 | 嗐,犯罪的國民,罪孽深重的百姓,作惡的種類,行事敗壞的兒女!他們離棄耶和華,藐視以色列的聖者,與祂生疏而退後。 Alas, sinful nation, A people heavy with iniquity, Seed of evildoers, Children acting corruptly! They have forsaken Jehovah; They have despised the Holy One of Israel; They have become estranged and have gone backward. |
1:5 | 你們還有何處可受責打?你們還要繼續背道麼?你們已經滿頭疼痛,全心發昏; Where will you be stricken again? Will you continue your apostasy? The whole head has become sick, And the whole heart faint; |
1:6 | 從腳掌到頭頂,沒有一處完好;盡是傷口,青腫,與新打的傷痕;都沒有收口,沒有纏裹,也沒有用油滋潤。 From the sole of the foot even to the head, There is no soundness in it, Only bruises and blows And raw wounds-They have not been pressed out nor bound up Nor softened with oil. |
1:7 | 你們的地土荒涼;你們的城邑被火焚毀;你們的田地在你們眼前被外人侵吞,就成為荒涼,如同被外人傾覆的一樣。 Your land is a desolation; Your cities are burned with fire; Your field-in your sight Strangers devour it; It is a desolation, like something overthrown by strangers. |
1:8 | 僅存錫安城,好像葡萄園的草棚、瓜田的茅屋、被圍困的城邑。 And the daughter of Zion is left Like a booth in a vineyard, Like a hut in a cucumber field, Like a besieged city. |
1:9 | 若不是萬軍之耶和華給我們稍留餘種,我們早已像所多瑪,和蛾摩拉一樣了。 Unless Jehovah of hosts Had left to us a surviving few, We would have been like Sodom, We would have resembled Gomorrah. |
1:10 | 你們所多瑪的官長阿,要聽耶和華的話;你們蛾摩拉的百姓阿,要側耳聽我們神的訓誨。 Hear the word of Jehovah, You rulers of Sodom; Hearken to the instruction of our God, You people of Gomorrah. |
1:11 | 耶和華說,你們所獻的許多祭物,與我何益呢?公綿羊的燔祭和肥畜的脂油,我已經彀了;公牛、羊羔和公山羊的血,我都不喜悅。 What is the multitude of your sacrifices to Me? Says Jehovah. I have had My fill of burnt offerings of rams And the fat of fed cattle; The blood of bulls and lambs And goats, I do not delight in. |
1:12 | 你們來朝見我的時候,誰要你們手中帶著這些,踐踏我的院宇呢? When you come to appear before Me, Who has required this of your hand, To trample My courts? |
1:13 | 你們不要再帶虛浮的供物來;你們所燒的香是我所憎惡的。守月朔和安息日,宣召大會,也是我所憎惡的;作罪孽又守嚴肅會,我不能容忍。 Bring no more vain offerings; Incense is an abomination to Me. New moon and Sabbath, the calling of convocations-I cannot bear iniquity and the solemn assembly. |
1:14 | 你們的月朔和所定的節期,我心裏恨惡;這些都成了我的重擔;我擔當得不耐煩了。 Your new moons and your appointed feasts My soul hates; They have become a burden on Me; I am weary of bearing them. |
1:15 | 你們伸開雙手禱告,我必遮眼不看你們;就是你們多多禱告,我也不聽。你們的手滿了殺人的血。 Thus, when you spread forth your hands, I will hide My eyes from you; Even though you multiply your prayers, I will not hear. Your hands are full of blood; |
1:16 | 你們要洗濯自己,潔淨自己;從我眼前除掉你們的惡行;要止住作惡, Wash yourselves; cleanse yourselves. Turn away the evil of your deeds From before My eyes. Cease doing what is evil; |
1:17 | 學習行善;尋求公平,解救受欺壓的;給孤兒伸冤,為寡婦辨屈。 Learn to do good. Seek justice; Correct the ruthless. Defend the orphan; Plead for the widow. |
1:18 | 耶和華說,你們來,我們彼此辯論。你們的罪雖像朱紅,必變白如雪;雖紅如丹顏,必白如羊毛。 Come now and let us reason together, Says Jehovah. Though your sins are like scarlet, They will be as white as snow; Though they are as red as crimson, They will be like wool. |
1:19 | 你們若甘心聽從,必吃地上的美物; If you are willing and listen, You will eat the good of the land; |
1:20 | 若不聽從,反倒悖逆,必被刀劍吞滅;這是耶和華親口說的。 But if you refuse and rebel, You will be devoured by the sword; For the mouth of Jehovah has spoken. |
1:21 | 忠信的城,何竟變為妓女!從前充滿了公平,有公義居在其中,現今卻有凶手居住! How the faithful city Has become a harlot! She who was full of justice, She in whom righteousness once lodged, But now murderers! |
1:22 | 你的銀子變為渣滓,你的酒攙水變淡; Your silver has become dross; Your wine diluted with water; |
1:23 | 你的首領居心悖逆,與盜賊作伴;他們都喜愛賄賂,追求贓私,不為孤兒伸冤,寡婦的案件也不得呈到他們麵前。 Your rulers are rebellious And companions of thieves; They all love bribes And chase after rewards; They do not defend the orphan, Nor does the widow's plea come before them. |
1:24 | 因此,主萬軍之耶和華以色列的大能者說,哎,我要向我的對頭雪恨,向我的仇敵報複; Hence, the Lord Jehovah of hosts, The Mighty One of Israel, declares: Ah, I will ease Myself of My adversaries, And I will avenge Myself of My enemies; |
1:25 | 我必反手加在你身上。我必煉盡你的渣滓,如同用堿煉過,也必除淨你的雜質。 And I will turn My hand against you. I will thoroughly purge away your dross as with lye, And I will remove all your alloy. |
1:26 | 我也必恢複你的審判官,像起初一樣,恢複你的謀士,像起先一般。然後,你必稱為公義之城,忠信之邑。 And I will restore your judges as at the first And your counselors as at the beginning. Afterward you will be called the city of righteousness, The faithful city. |
1:27 | 錫安必因公平得蒙救贖,其中歸回的人,必因公義得蒙救贖。 Zion will be ransomed with justice, And her returning ones with righteousness. |
1:28 | 但悖逆的和犯罪的必一同敗亡,離棄耶和華的必致消滅。 And there will be the shattering of rebels and sinners together, And those who forsake Jehovah will meet their end. |
1:29 | 你們必因所喜愛的橡樹抱愧;你們必因所選擇的園子蒙羞。 For you will be ashamed of the terebinths That you have taken pleasure in; And you will be embarrassed at the gardens That you have chosen. |
1:30 | 因為你們必如葉子凋落的橡樹,又像無水的園子; For you will be like a terebinth Whose leaves are falling, And like a garden In which there is no water; |
1:31 | 有權勢的必如麻屑,他的工作好像火星;他們都要一同焚毀,無人撲滅。 And the strong man will become tow, And his work a spark; And they will both burn together, And there will be none to extinguish them. |
以賽亞書-Isaiah 第 1 章 | 上一章 下一章 |