回到目錄 以賽亞書-Isaiah 上一章 下一章

以賽亞書-Isaiah 第 13 章

13:1亞摩斯的兒子以賽亞所得關於巴比倫的默示:
The burden concerning Babylon, which Isaiah the son of Amoz saw:
13:2應當在光禿的山上高舉旌旗,向他們揚聲招手,使他們進入貴胄的門。
Upon a bare mountain raise up a standard; Lift up your voice to them. Wave your hand that they may enter The gates of the nobles.
13:3我吩咐我所分別的人;我也招呼我的勇士,就是那些因我的威嚴誇耀的人,為要成就我怒中所定的。
I Myself have commanded My sanctified ones; I have also called My mighty ones to My wrath, Those who exult in My majesty.
13:4山間有喧嚷的聲音,好像是眾多的人民!有多國哄嚷的聲音,是列國聚集的聲音!這是萬軍之耶和華點齊軍隊,豫備打仗。
The sound of a tumult in the mountains, Like that of many peoples! The sound of an uproar of the kingdoms, Of nations gathered together! Jehovah of hosts is mustering An army for battle.
13:5他們從遠地來,從天邊來,就是耶和華並祂惱恨的工具,要毀滅全地。
They are coming from a distant land, From the ends of heaven-Jehovah and the instruments of His indignation-To ruin all the land.
13:6你們要哀號,因為耶和華的日子臨近了!這日要來到,好像毀滅從全能者來到一樣。
Howl, for the day of Jehovah has drawn near! As destruction from the Almighty, it will come.
13:7所以人手都必發軟,人心都必融化。
Because of this all the hands will drop, And every human heart will melt;
13:8他們必驚惶失措,疼痛與痛苦必將他們抓住;他們必絞痛,好像生產的婦人一樣;各人與鄰舍驚愕對望,臉如火焰。
And people will be dismayed. Pangs and anguish will seize them; Like a woman giving birth, they will writhe. Each man will look toward his neighbor dumbfounded; Their faces are inflamed.
13:9看哪,耶和華的日子臨到,是殘忍的,有盛怒和烈怒,使這地荒涼;祂必從其中除滅罪人。
Now the day of Jehovah is coming-Cruel and with overflowing wrath and burning anger-To make the land a desolation; And He will destroy its sinners off of it.
13:10天上的眾星群宿都不發光;日頭一出就變黑暗,月亮也不放光。
For the stars of heaven and their constellations Will not shine forth their light; The sun will be dark at its rising, And the moon will not let its light shine.
13:11我必因邪惡刑罰世界,因罪孽刑罰惡人;我要使驕傲人的狂妄止息,使強暴人的狂傲降為卑。
And I will punish the world for its evil, And the wicked for their iniquity; I will stop the arrogance of the proud, And the haughtiness of the terrible I will abase.
13:12我必使人比精金還稀少,使人比俄斐金更稀少。
I will make mortal man rarer than pure gold, And mankind rarer than the gold of Ophir.
13:13為此,我萬軍之耶和華必在盛怒之中,在發烈怒的日子,使天震動,使地搖撼,離其本位。
Hence, I will make the heavens shake, And the earth will quake out of its place, At the overflowing wrath of Jehovah of hosts, In the day of His burning anger.
13:14人必像被追趕的羚羊,像無人收聚的羊,各歸回本族,各逃到本土。
And like the hunted gazelle And sheep without someone to gather them, Each man will turn to his own people, And each will flee to his own land.
13:15凡被仇敵找著的,必被刺死;凡被捉住的,必倒在刀下。
Everyone found will be pierced through, And everyone caught will fall by the sword.
13:16他們的嬰孩必在他們眼前摔碎;他們的房屋必被搶奪,他們的妻子必被玷汙。
And their little ones will be dashed to pieces Before their eyes; Their houses will be plundered, And their wives will be attacked.
13:17看哪,我激動瑪代人來攻擊他們;瑪代人不注重銀子,也不喜愛金子。
Now I rouse up the Medes against them, Who will not esteem silver highly, Nor take delight in gold.
13:18他們必用弓擊碎少年人,不憐恤婦人所生的,眼也不顧惜孩子。
Their bows will shatter the young men; And they will not have compassion on the fruit of the womb: Their eyes will have no pity on children.
13:19巴比倫素來為列國的華美,為迦勒底人所誇耀的榮華,必像神所傾覆的所多瑪、蛾摩拉一樣:
And Babylon, the beauty of kingdoms, The glory of the Chaldeans' majesty, Will be as when God overthrew Sodom and Gomorrah:
13:20其內必永無居民,世世代代無人居住。亞拉伯人不在那裏支搭帳棚,牧羊的人也不使羊群臥在那裏。
It will not be inhabited forever; It will not be dwelt in from generation to generation. And the Arab will not set up his tent there, Nor will the shepherds make their flocks lie down there.
13:21隻有曠野的走獸臥在那裏,咆哮的獸滿了房屋;鴕鳥住在那裏,野山羊在那裏跳躍;
But desert animals will lie down there, And their houses will be full of wild dogs; There ostriches will dwell, And wild goats will prance there;
13:22豺狼必在巴比倫的宮中呼應,野狗必在華美的殿內呼號。巴比倫受罰的時候臨近,她的日子必不久延。
Hyenas will respond in their citadels, And jackals in their exquisite palaces. Her time is about to come, And her days will not be prolonged.
 
以賽亞書-Isaiah 第 13 章 上一章 下一章