回到目錄 以賽亞書-Isaiah 上一章 下一章

以賽亞書-Isaiah 第 24 章

24:1耶和華使地空虛,變為荒涼;又將地麵扭曲,使居民分散。
Jehovah now makes the earth desolate and lays it waste; He distorts its surface and scatters its inhabitants:
24:2那時百姓怎樣,祭司也怎樣;仆人怎樣,主人也怎樣;婢女怎樣,主母也怎樣;買物的怎樣,賣物的也怎樣;放債的怎樣,借債的也怎樣;取利的怎樣,出利的也怎樣。
As it is with the people, so will it be with the priest; As it is with the servant, so will it be with the master; As it is with the maid, so will it be with the mistress; As it is with the buyer, so will it be with the seller; As it is with the lender, so will it be with the borrower; As it is with the creditor, so will it be with him to whom he gives credit.
24:3地必全然空虛,盡被掠奪,因為這話是耶和華說的。
The earth will be utterly desolated And utterly spoiled, For Jehovah has spoken this word.
24:4地悲哀衰殘,世界敗落衰殘,地上居高位的人也敗落了。
The earth dries up and fades away; The world languishes and fades away; The exalted of the people of the earth languish.
24:5地被其上的居民汙穢;因為他們犯了律法,廢了律例,背了永約。
And the earth is polluted under the weight of its inhabitants; For they have transgressed laws, they have violated statutes, They have broken an eternal covenant.
24:6所以咒詛將地吞滅,其上的居民顯為有罪;因此,地上的居民被焚燒,剩下的人稀少。
Therefore a curse devours the earth And the inhabitants of it are held guilty; Therefore the inhabitants of the earth are burned, And few men are left.
24:7新酒悲哀,葡萄樹衰殘;心中歡樂的,俱都歎息。
The new wine mourns; the vine languishes; All the merryhearted sigh.
24:8擊鼓之樂止息,歡樂人的喧嘩停頓,彈琴之樂也止息了。
The mirth of the tambourines ceases; The noise of those who exult stops; The mirth of the lyre ceases.
24:9人必不得飲酒唱歌;喝濃酒的,必以為苦。
Men do not drink wine in song; Liquor is bitter to those who drink it.
24:10荒廢的城拆毀了;各家關門閉戶,使人不得進去。
The city of chaos is broken down; Every house is shut up that none may enter.
24:11在街上有呼喊要酒的聲音;一切的喜樂變為昏暗;地上的歡樂都離去了。
A cry for wine is in the streets; All joy is darkened; The mirth of the land is departed.
24:12城中隻有荒涼,城門拆毀淨盡。
In the city desolation remains, And the gate is crushed to ruins.
24:13在大地之間,萬民之中必如此:像打過的橄欖樹,又像已摘的葡萄所剩無幾。
For thus will it be in the midst of the earth, Among the peoples: Like the shaking of an olive tree, Like the gleanings when the grape harvest is completed.
24:14剩餘的人要高聲歡呼;他們要因耶和華的威嚴,從西邊揚起聲來。
They will lift up their voice; they will give a ringing shout; Because of the majesty of Jehovah they will cry out from the west.
24:15因此你們要在東方榮耀耶和華,在眾海島榮耀耶和華以色列神的名。
Therefore in the east glorify Jehovah, Even the name of Jehovah the God of Israel in the coastlands of the sea.
24:16我們聽見從地極有歌聲,說,榮耀歸與那義者!我卻說,我消瘦了!我消瘦了!我有禍了!詭詐的行詭詐!詭詐的大行詭詐!
From the ends of the earth we hear songs: Glory to the righteous One! But I say, Leanness to me! Leanness to me! Woe to me! The unfaithful deal unfaithfully! Indeed the unfaithful deal most unfaithfully!
24:17地上的居民哪,恐懼、陷坑、網羅都臨到你。
Dread, pit, and snare Are upon you, O inhabitant of the earth.
24:18躲避恐懼聲音的必墜入陷坑,從陷坑上來的必被網羅纏住;因為高天的窗戶都開了,地的根基也震動了。
And he who flees from the sound of dread Will fall into the pit, And he who comes up out of the pit Will be taken in the snare; For the windows from on high are open, And the foundations of the earth shake.
24:19地全然破壞,盡都崩裂,大大的震動了。
The earth is broken asunder; The earth is split through and through; The earth is shaken violently.
24:20地東倒西歪,好像醉酒的人;又搖來搖去,好像茅屋。地的罪過在其上沉重,必然塌陷,不能複起。
The earth staggers back and forth like a drunkard And sways about like a field hut. And its transgression weighs heavily upon it; It will fall and will not rise again.
24:21到那日耶和華在高處必懲罰高處的眾軍,在地上必懲罰地上的列王。
And in that day Jehovah will punish On high the host on high, And the kings of the earth on the earth.
24:22他們必被聚集,像囚犯被聚在牢獄中,並要囚在監牢裏,多日之後必被討罪。
And they will be gathered together, Like prisoners gathered in a dungeon; And will be shut up in prison, And after many days they will be punished.
24:23那時月亮要蒙羞,日頭要慚愧;因為萬軍之耶和華必在錫安山、在耶路撒冷作王,在祂的長老麵前必有榮耀。
Then the moon will be abashed, and the sun will be ashamed; For Jehovah of hosts will reign In Mount Zion and in Jerusalem, And His glory will be before His elders.
 
以賽亞書-Isaiah 第 24 章 上一章 下一章