以賽亞書-Isaiah 第 56 章 |
56:1 | 耶和華如此說,你們當守公平、行公義,因我的救恩快要來到,我的公義快要顯現。 Thus says Jehovah, Preserve justice and do righteousness, For My salvation is about to come And My righteousness is about to be revealed. |
56:2 | 謹守安息日不瀆犯,保守己手不作惡事,如此行,如此持守的人,便為有福。 Blessed is the man who does this, And the son of man who takes hold of it, Who keeps the Sabbath so as not to profane it And keeps his hand from doing any evil. |
56:3 | 與耶和華聯合的外邦人不要說,耶和華必定將我從祂民中分別出來;太監也不要說,我是枯樹。 And let not the son of a foreigner Who has joined himself to Jehovah speak, saying, Jehovah will surely separate me from His people; Nor let the eunuch say, Now I am a dry tree. |
56:4 | 因為耶和華如此說,那些謹守我安息日、揀選我所喜悅之事、持守我約的太監, For thus says Jehovah, To the eunuchs who keep My Sabbaths And choose what pleases Me, And hold fast My covenant, |
56:5 | 我必使他們在我殿中、在我牆內,有記念、有名號,比有兒女的更美;我必賜他們永遠的名,是不能剪除的。 To them I will give in My house and within My walls a memorial and a name Better than that of sons and daughters; I will give them an eternal name Which will not be cut off. |
56:6 | 還有那些與耶和華聯合的外邦人,要事奉祂,要愛耶和華的名,要作祂的仆人,就是凡守安息日不瀆犯,又持守我約的人, Also the children of the foreigner who join themselves to Jehovah, To minister to Him and to love the name of Jehovah, To be servants to Him, Everyone who keeps the Sabbath so as not to profane it And holds fast My covenant, |
56:7 | 我必領他們到我的聖山,使他們在我禱告的殿中喜樂;他們的燔祭和平安祭,在我祭壇上必蒙悅納;因我的殿必稱為萬民禱告的殿。 Even these will I cause to come to My holy mountain And to rejoice in My house of prayer; Their burnt offerings and their sacrifices will be acceptable upon My altar; For My house will be called a house of prayer for all the peoples. |
56:8 | 主耶和華,就是招聚以色列被趕散之人的,說,在這些已經被招聚歸祂的人以外,我還要招聚別人歸祂。 The Lord Jehovah, who gathers the outcasts of Israel, declares: Yet will I gather others to Him besides those gathered to Him already. |
56:9 | 田野的獸,你們都來吞吃罷,林中的獸,你們也要如此。 All you animals of the field, come to eat, All you animals of the forest. |
56:10 | 以色列守望的人是瞎眼的,都沒有知識,都是啞吧狗,不能吠叫;但知作夢、躺臥、貪睡。 His watchmen are blind; All of them know nothing; All of them are dumb dogs, They cannot bark; Dreamers who lie down And love to slumber. |
56:11 | 這些狗貪食,不知飽足。他們是缺少悟性的牧人,全都偏行己路,各求自己的利益,人人如此。 And these dogs are greedy; They know no satisfaction. And they are shepherds Who lack understanding. All of them have turned to their own way, Each to his own gain, to the last of them. |
56:12 | 他們說,來罷,我去拿淡酒,我們飽飲濃酒;明日必和今日一樣,並且更為豐盈。 Come, they say, let me get some wine, And let us drink down some liquor; And tomorrow will be like today, Only much more abundant. |
以賽亞書-Isaiah 第 56 章 | 上一章 下一章 |