回到目錄 以賽亞書-Isaiah 上一章 下一章

以賽亞書-Isaiah 第 63 章

63:1這從以東,從波斯拉來,穿著染紅衣服,裝扮威嚴,力量廣大,闊步行走的是誰呢?就是我,是那憑公義說話,以大能施行拯救的。
Who is this who comes from Edom With red-stained garments, from Bozrah? This One who is majestic in His apparel, Marching in the greatness of His strength? It is I who speak in righteousness, Mighty to save.
63:2你的裝扮為何有紅色,你的衣服為何像踹酒醡的呢?
Why are you red in apparel, And your garments like those of him who treads in the winepress?
63:3我獨自踹酒醡,眾民中無一人與我同在。我在怒中將他們踹下,在烈怒中將他們踐踏;他們的血濺在我衣服上,並且我染汙了我一切的衣裳。
I have trodden the wine trough alone, And from the peoples there was no man with Me. And I trod them in My anger And trampled them in My wrath; And their lifeblood is sprinkled on My garments, And I have stained all My apparel.
63:4因為報仇之日在我心中,我救贖之年已經來到。
For the day of recompense was in My heart, And the year of My redemption had come.
63:5我觀看,見無人幫助;我詫異無人扶持;所以我自己的膀臂為我施行拯救,我的烈怒將我扶持。
And I looked and there was no one to help; And I was appalled that there was no one to uphold. Therefore My own arm accomplished salvation for Me, And My wrath, it upheld Me.
63:6我在怒中踹下眾民,在烈怒中使他們沉醉,又將他們的血倒在地上。
And I trod down the peoples in My anger And made them drunk in My wrath, And I poured out their lifeblood upon the earth.
63:7我要題起耶和華的慈愛,就是耶和華當得的讚美,是照耶和華一切所賜給我們的,並祂向以色列家所施的大恩,這恩是照祂的憐恤和豐盛的慈愛賜給他們的。
I will make mention of the lovingkindnesses of Jehovah, The praises of Jehovah, According to all that Jehovah has bestowed on us And the great goodness toward the house of Israel, Which He has bestowed on them according to His compassions And according to the multitude of His lovingkindnesses.
63:8祂說,他們誠然是我的百姓,不行虛假的子孫;這樣,祂就作了他們的救主。
For He said, Surely, they are My people, Children who will not deal falsely; So He became their Savior.
63:9他們在一切苦難中,祂也同受苦難;並且祂麵前的使者拯救他們;祂在自己的愛和憐憫中救贖他們,在古時的一切日子保抱他們,懷搋他們。
In all their affliction He was afflicted, And the Angel of His presence saved them; In His love and in His mercy He redeemed them, And He bore them up and carried them All the days of old.
63:10他們竟悖逆,使主聖別的靈憂愁;祂就轉成他們的仇敵,親自攻擊他們;
But they rebelled and grieved His Spirit of holiness; Therefore He turned to become their enemy; He fought against them.
63:11那時,祂想起古時的日子,想起摩西和祂的百姓,說,那將百姓連同祂羊群的牧人從海裏領上來的在那裏?那將祂聖別的靈置於他們中間的在那裏?
Then He remembered the days of old, Moses and His people: Where is He who brought them up out of the sea With the shepherds of His flock? Where is He who put in their midst His Spirit of holiness;
63:12那使祂榮耀的膀臂在摩西的右邊行動,在他們前麵將水分開,要建立自己永遠的名,
Who made His glorious arm Go at the right hand of Moses; Who divided the waters before them, To make for Himself a name forever;
63:13帶領他們經過深處,如馬行在曠野,使他們不至絆跌的在那裏?
Who led them through the depths, Like a horse in the wilderness, And they did not stumble?
63:14耶和華的靈使他們得安息,仿佛牲畜下到山穀。你這樣引導你的百姓,要建立自己榮耀的名。
Like the cattle which go down into the valley, The Spirit of Jehovah caused them to rest. Thus did You lead Your people, To make for Yourself a glorious name.
63:15求你從天上垂顧,從你聖別華美的居所觀看:你的熱心和你大能的作為在那裏?你熱切的心腸和憐恤向我們止住了;
Look down from heaven, And see from the habitation of Your holiness and Your beauty: Where are Your zeal and Your mighty acts? The stirring of Your inward parts And Your compassions are restrained toward me.
63:16亞伯拉罕雖然不認識我們,以色列也不承認我們,你卻是我們的父。耶和華阿,你是我們的父;從亙古以來,你的名稱為我們的救贖主。
For You are our Father, Since Abraham does not know us, And Israel does not acknowledge us. You, Jehovah, are our Father; Our Redeemer from of old is Your name.
63:17耶和華阿,你為何使我們走錯離開你的道路,使我們心裏剛硬不敬畏你呢?求你為你仆人,為你產業眾支派的緣故轉回來。
Why, O Jehovah, do You cause us to wander from Your ways And harden our hearts so that we do not fear You? Return for the sake of Your servants, The tribes of Your inheritance.
63:18你的聖民不過暫時得你的聖所為業;我們的敵人已經將它踐踏了。
Your holy people have possessed Your sanctuary for a little while; Our adversaries have trodden it down.
63:19我們好像成了你從未治理的人,又像從未按你的名被稱呼的人。
We have become like those over whom You have never ruled, Like those who have not been called by Your name.
 
以賽亞書-Isaiah 第 63 章 上一章 下一章